Почему в переводах Корана появляется «Мы, боги» вместо «Я, Бог»?

Искажение языка Корана: ложь о "множественном числе величия"

Арабский язык, на котором был ниспослан Коран, за почти 1500 лет претерпел значительные изменения. Современный арабский язык значительно отличается от языка Корана, и эти различия часто используются в попытках исказить истинный смысл Божественного Откровения. Одним из таких искажений является концепция так называемого "множественного числа величия", применяемого к Единственному Творцу.

Единственность Бога в Коране

Коран неоднократно утверждает абсолютную Единственность Бога. Все Писания предостерегают людей от подчинения множеству богов, подчеркивая, что подчинятся можно только Единственному Творцу. Однако в тексте Корана мы часто встречаем форму «Мы», которая переводится как множественное число "богов". Это вызывает серьёзные вопросы: как в Коране, которая утверждает Единство Бога, возможно появление намеков на множественность?

К примеру, арабы пишут: Почему в переводе появляется «Мы»? Объяснение религиозной мафии

Арабский язык использует форму первого лица множественного числа «نَٰ» в глаголах для указания на говорящего, даже если это единственное лицо, особенно в речи Бога. В Коране форма «Мы» часто используется как выражение величия и силы Бога, а не как указание на множественность. Это литературная и стилистическая особенность арабского языка, известная как "множественное величие" (pluralis majestatis). 

Ещё добавляют, что в арабском языке местоимение «Мы» иногда используется для выражения величия, авторитета и силы одного лица. Использование «Мы» в Коране не является многобожием, а выражает величие, могущество и уникальность Бога. Так разукрашивают свою грамматическую ложь.

Арабское грамматическое "множественное величие" Творца является ложью и обманом.

Аргументы против "множественного числа величия"

Сторонники концепции "множественного числа величия" утверждают, что форма "Мы" используется для выражения силы и величия Бога. Однако данное объяснение не выдерживает критики, если внимательно рассмотреть текст Корана. Рассмотрим конкретные примеры. Допустим на минуту, что это правда — что арабы используют «множественное число величия» для выражения величия, авторитета и силы одного лица. Тогда как арабская грамматика и сами арабы допустили грамматическую ошибку, не возвеличив Бога в других стихах Корана? Например:

  1. "Воистину Я — твой Господь" (20:12). Если бы арабы стремились "возвеличить" Бога, почему здесь не использовано «Воистину Мы — твои Господствующие»?
  2. "А Я — Я выбрал тебя" (20:13). Здесь добавление «Мы» явно подчеркнуло бы множественность. Однако этого не произошло. Почему?
  3. "Поистине Я — это Бог" (20:14). Если следовать логике "множественного числа величия", это должно было быть переведено как «Поистине Мы — это Боги». Но этого тоже нет.

Кроме того, множество стихов, таких как 20:15, 20:41, 38:84, 38:85, 43:29, 50:29, 51:56, 51:57, 92:14 и другие, ясно показывают, что Бог говорит о Себе в единственном числе.

Если бы концепция арабской грамматики «множественного величия» была истинной, то эти фразы должны были быть переведены как «Мы». Это демонстрирует их коварство.

В таких стихах, где обычному человеку было бы очевидно искажение возвеличивания в множественном числе, как «Мы», они этого не сделали, потому что это стало бы слишком заметно. Дело в том, что никакого возвеличивания Творца в арабской грамматике не существует. Всё это — ложь и обман. Наоборот, они исказили смысл слов Писания Творца, заменяя единственное число на множественное, создавая высказывания, которые больше подходят для множественных божеств.

Пример их искажённых стихов Корана:

«Воистину, Мы сотворили человека...» 23:12.
«Вслед за ними Мы сотворили другие поколения.» 23:42.
«Мы принесли им истину, однако они - лжецы.» 23:90.
«Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его.» 15:9.

Как вы заметили, они уважают Творца, возвеличивая Его в множественном числе "Мы", как — боги.

Должно быть так:

«И поистине Я создал человека...» 23:12.
«Затем Я создал после них другое поколение». 23:42.
«Нет, Я дал им истину, и поистине они — лжецы». 23:90.
«Несомненно, Я ниспослал вам Напоминание, и поистине Я оберегающий». 15:9.

Новая арабская грамматика: средство для искажения

Язык Корана, использовавшийся почти полторы тысячи лет назад, не тождественен современному арабскому языку. Арабы намеренно адаптировали и изменили грамматику, чтобы оправдать свои толкования. Концепция "множественного числа величия" стала одним из способов исказить текст Писания. Она использовалась для внедрения языческих элементов в Божественное Откровение. К примеру, сектами утверждается, что ангелы помогают Ему, и поэтому они пишут "Мы", возвеличивая всех их. В итоге получается, что их бог бессилен без этих ангелов.

Так, добавляя "Мы" в тех местах, где этого нет, они создают ложное впечатление о множественности Бога. В местах, где явное искажение слишком очевидно, как в приведенных выше стихах, они сохраняют единственное число, чтобы не вызвать подозрений. Это показывает избирательность и преднамеренность такого подхода.

Единственный Бог и логика текста

Единственный Бог не может говорить о Себе как о множестве богов. Такая интерпретация противоречит логике текста Корана и сути Единобожия. Меняя смысл «Я» на «Мы», создавая впечатление единственности в множестве, которой Коран категорически противостоит. Это подрывает основополагающие принципы Корана.

Заключение

Концепция "множественного числа величия" не имеет основания ни в языке Корана, ни в логике Единобожия. Она является результатом изменений и манипуляций, внесенных в арабский язык и интерпретацию Писания. Бог говорит о Себе как о Единственном, и это ясно подтверждается многочисленными стихами Корана.

Истинное понимание Корана требует возвращения к его изначальному языку и смыслу, очищенному от человеческих искажений. Множественное число в отношении Бога — это не величие, а явное нарушение Единственности Творца, подрывающее основы.

Другими словами, арабы искусственно адаптировали древний коранический язык под современный арабский. 

Мы должны быть бдительными и стремиться к истинному пониманию Писания, чтобы не позволить человеческим интерпретациям скрыть правду, ниспосланную Богом.

 

Источник: Следовать Истине