1 И было, по истечении двух лет Паро снилось: «Вот, он стоит у реки.
2 И вот, из реки выходят семь коров хороших видом и тучных плотью, и паслись в тростнике.
3 И вот, семь других коров выходят за ними из реки, худых видом и тощих плотью, и стали подле тех коров, на берегу реки.
4 И съели коровы, худые видом и тощие плотью, семь коров хороших видом и тучных». И проснулся Паро.
5 И заснул он, и снилось ему вторично: «Вот, семь колосьев всходят на одном стебле, тучных и хороших.
6 Но вот, семь колосьев тощих и опаленных восточным ветром вырастают за ними.
7 И проглотили колосья тощие семь колосьев тучных и полных». И проснулся Паро, и вот — это сон.
8 И было, утром встревожился дух его, и послал он, и призвал всех волхвов Египта и всех мудрецов его, и рассказал им Паро свой сон; но не было никого, кто бы истолковал его Паро.
9 И стал говорить начальник виночерпиев Паро, сказав: «Грехи мои вспоминаю я сегодня.
10 Паро прогневался на рабов своих и отдал меня под стражу в дом начальника телохранителей, меня и начальника пекарей.
11 И снился нам сон в одну ночь, мне и ему, каждому снился сон с разным значением.
12 А там был с нами молодой Иври, раб начальника палачей. И мы рассказали ему, и он истолковал нам сны наши, каждому по его сну толковал он.
13 И как он истолковал нам, так и сбылось — меня возвратил ты на мое место, а того повесили».
14 И послал Паро, и позвал Йосэйфа. И вывели его поспешно из ямы. И он остригся, и переменил одежду свою, и пришел к Паро.
15 И сказал Паро Йосэйфу: «Сон снился мне, а толкователя ему нет, а я слышал про тебя, что ты понимаешь сон, как толковать его.
16 И отвечал Йосэйф Паро, говоря: «Это не мое — Элоhим даст ответ во благо Паро».
17 И сказал Паро Йосэйфу: «Мне снилось: ‘Вот, стою я на берегу реки.
18 И вот, из реки выходят семь коров тучных плотью и хороших видом; и паслись на лугу.
19 И вот, семь коров других выходят за ними, худых и очень дурных видом и тощих плотью; я не видывал подобных во всей земле Египетской, по худобе.
20 И съели коровы тощие и худые семь прежних коров тучных.
21 И вошли те внутрь их, но не приметно было, что они вошли внутрь их, а вид их был невзрачен, как и сначала’. И я проснулся.
22 И еще видел я во сне: ‘Вот, семь колосьев всходят на одном стебле, полных и хороших.
23 И вот, семь колосьев засохших, тонких, опаленных восточным ветром, вырастают за ними.
24 И поглотили колосья тонкие семь колосьев хороших’. Я рассказал это волхвам, но никто не изъясняет мне».
25 И сказал Йосэйф Паро: «Сон Паро один. Что Элоhим делает, то Он возвестил Паро.
26 Семь коров хороших – это семь лет, и семь колосьев хороших — это семь лет. Это один сон.
27 И семь коров тощих и худых, вышедших за ними — это семь лет. И семь колосьев пустых и опаленных восточным ветром — это будут семь лет голода.
28 Вот почему сказал я Паро: ‘Что Элоhим делает, то Он показал Паро’.
29 Вот, наступают семь лет большого урожая во всей земле Египетской.
30 И настанут после них семь лет голода; и забудется весь урожай в земле Египетской, и истощит голод страну.
31 И не узнают того изобилия в стране из-за того голода, который последует, ибо он будет очень тяжел.
32 А что повторился сон Паро дважды, это потому, что верно это дело от Элоhим, и что Элоhим вскоре исполнит это.
33 А теперь да усмотрит Паро мужа разумного и мудрого и поставит его над землею Египетскою.
34 Да повелит Паро и назначит надзирателей над землею, и возьмет пятую часть с земли Египетской в семь лет урожая.
35 И пусть они собирают все съестное наступающих хороших лет, и накопят зерна, под ведением Паро, в пищу в городах, и пусть хранят.
36 И будет эта пища в запас для страны на семь лет голода, которые будут в земле Египетской, и не погибнет земля от голода».
37 И понравилось это дело Паро и всем рабам его.
38 И сказал Паро рабам своим: «Найдем ли мы такого, как он, человека, в котором дух Элоhим?»
39 И сказал Паро Йосэйфу: «Так как Элоhим открыл тебе все это, нет (столь) разумного и мудрого, как ты.
40 Ты будешь над домом моим, и по слову твоему жить будет весь народ мой. Престолом лишь, я буду больше тебя».
41 И сказал Паро Йосэйфу: «Смотри, я назначил тебя над всею землею Египетскою».
42 И снял Паро перстень свой с руки своей, и надел его на руку Йосэйфа. Одел его в одежду из виссона и возложил золотую цепь на шею ему.
43 И велел везти его на второй колеснице после своей. И возглашали пред ним: «Аврейх!» И назначил его над всею землею Египетскою.
44 И сказал Паро Йосэйфу: «Я Паро! Без тебя никто не поднимет ни руки своей, ни ноги своей во всей земле Египетской».
45 И нарек Паро имя Йосэйфу — Цафэйнат-Панэйах. И дал ему в жены Асэйнат, дочь Потифэра, жреца Она. И пошел Йосэйф по земле Египетской.
46 А Йосэйфу было тридцать лет, когда он предстал пред лицо Паро, царя Египетского. И вышел Йосэйф от лица Паро, и прошел по всей земле Египетской.
47 И произвела земля в семь лет урожая из стебля по горсти.
48 И собрал он все съестное семи лет, которые были в земле Египетской, и положил съестное в городах; съестное с полей окрестности каждого города положил он в нем.
49 И скопил Йосэйф зерна весьма много, как песку морского, до того, что перестал и считать, ибо не стало счета.
50 И у Йосэйфа родились два сына до наступления года голода, которых родила ему Асэйнат, дочь Потифэра, жреца Она.
51 И нарек Йосэйф имя первенцу — Менаше, потому что ‘Элоhим дал мне забыть все мое мучение и весь дом отца моего’.
52 А другому нарек имя — Эфраим, потому что ‘Элоhим сделал меня плодовитым в земле страдания моего’.
53 И кончились семь лет урожая, который был в земле Египетской;
54 И наступили семь лет голода, как сказал Йосэйф. И был голод во всех землях; а во всей земле Египетской был хлеб.
55 Но начала голодать вся земля Египетская, и народ завопил к Паро о хлебе, и сказал Паро всем Египтянам: «Пойдите к Йосэйфу, что он вам скажет — делайте».
56 И голод был на всей земле. Тогда отворил Йосэйф все, что в запасе их, и продавал Египтянам; и усиливался голод в земле Египетской.
57 И изо всякой земли приходили в Египет покупать у Йосэйфа, ибо усилился голод по всей земле.