Полный разбор стиха 10:87 Корана

Разбор стиха 10:87 из Корана, исследуя этимологию каждого слова

Дословный перевод стиха 10:87:

«И внушили Моисею и брату: чтобы обустроить для народа с Египта заповеди, и объявите Откровения к вам целью и соблюдением следования, и обрадуй верных!». (Коран, 10:87).

Этот разбор показывает различные значения слов и их возможное использование, раскрывая более глубокие слои смысла стиха.

Текст стиха 10:87 из Корана:

 وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَٱجْعَلُوا۟ بُيُوتَكُمْ قِبْلَةًۭ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Теперь разберем каждое слово:

(ва-аухайна) وَأَوْحَيْنَاИ внушили. Слово وَأَوْحَيْنَا (ва-аухайна) происходит от корня وحي (вах̣а), который имеет несколько значений в зависимости от контекста:

Внушать – передавать что-то скрытым образом, как бы шепотом или без явного указания. Это значение используется, когда речь идет о внушении идей или мыслей.

Откровение – передача божественного послания посланникам. В этом смысле слово «وحي» обозначает откровение, которое ниспосылается Богом людям.

Информировать – передавать информацию или сообщение, не обязательно в виде божественного откровения, но также может подразумевать тайную передачу сведений.

Указывать – давать указание, делать намек, передавать распоряжение скрытым образом.

Подсказывать – подталкивать к определенной мысли или действию, предоставляя намек или скрытое руководство.

Эти значения подчеркивают аспект сокрытости, тайны или недоступности для других, когда что-то передается скрытым образом или неявно.

Помимо ранее упомянутых значений, слово وَأَوْحَيْنَا (ва-аухайна), происходящее от корня وحي (вах̣а), может иметь следующие дополнительные оттенки значений:

Вдохновлять – передавать кому-то идею или мысль, которая побуждает к действию или создает творческий импульс. Это значение связано с внутренним побуждением, которое приходит, как будто изнутри или свыше.

Знаками давать понять – передавать сообщение при помощи жестов, знаков или других невербальных форм коммуникации.

Побуждать – вызвать определенное действие или состояние в человеке или предмете через влияние или скрытое воздействие.

Наводить на мысль – способствовать возникновению у кого-то конкретной идеи или предположения, не выражая это прямо.

Подавать сигнал – отправлять скрытое сообщение или код, которое должно быть понято только получателем.

Эти значения показывают, что «وحي» охватывает широкий спектр передачи информации, которая происходит либо скрытым образом, либо воздействует на сознание получателя косвенно.

-------------------***-------------------

(иля) إِلَىٰ – к. Слово إِلَىٰ (иля) — это предлог, который в основном используется для обозначения направления или цели, но имеет и другие значения в зависимости от контекста:

К, в направлении — указывает на движение или перемещение в сторону чего-либо. Например, "идти к дому" или "приближаться к цели".

До, вплоть до — может указывать на предельную точку или конечный пункт какого-либо действия или времени. Например, "от утра до вечера".

В отношении, касательно — может использоваться для выражения отношения или связи с чем-то, например, "в отношении закона".

Для — в некоторых контекстах может подразумевать цель или назначение действия.

Эти значения подчеркивают гибкость и многозначность предлога "إِلَىٰ (иля)", который может использоваться в различных ситуациях для указания направления, времени, отношения и цели.

Кроме уже упомянутых значений, предлог إِلَىٰ (иля) может также использоваться в следующих контекстах:

Причина или мотивация – иногда используется для указания на причину или побудительный мотив действия. Например, "по причине чего-то" или "вследствие чего-то".

Включение в область действия – может обозначать включение в сферу или область какого-либо действия. Например, "принадлежать к группе" или "входить в число чего-либо".

Для выражения намерения – может использоваться для обозначения намерения или цели действия, как бы подразумевая "с намерением достичь чего-то".

Результат или следствие – в редких случаях может выражать идею о том, что какое-то действие приведет к определенному результату.

Эти дополнительные оттенки смысла показывают, что إِلَىٰ (иля) может использоваться не только для указания направления или конечной точки, но и в более абстрактных и расширенных значениях, таких как причина, включение, намерение или результат.

-------------------***-------------------

(Муса) مُوسَىٰ Моисею. Имя, указывающее на посланника Моисея (Мусе).

-------------------***-------------------

(ва-ахихи) وَأَخِيهِи брату. Слово وَأَخِيهِ (ва-ахихи) состоит из союза وَ (ва), который означает "и", и слова أَخِيهِ (ахихи), происходящего от корня أخ (ах), что означает "брат". Вот различные значения и оттенки смысла этого слова:

Брат – основное значение, указывающее на мужчину, который является родным братом по крови.

Близкий родственник – в более широком смысле может также использоваться для обозначения близких родственников или тех, кто имеет родственные связи.

Соратник, товарищ – в переносном смысле может обозначать человека, с которым существует сильная связь или союз, даже если они не являются кровными родственниками.

Член группы или сообщества – иногда может использоваться в значении "брат" по духу или по вере, например, "брат по религии" или "брат по борьбе".

Союзник – в некоторых случаях может означать союзника или человека, с которым есть общее дело или цель.

Таким образом, أَخِيهِ (ахихи) охватывает не только значение "брат" в прямом смысле, но и другие значения, связанные с близостью, союзом или общностью.

-------------------***-------------------

(ан) أَنчтобы. Слово أَن (ан) — это частица, которая имеет несколько значений и функций в арабском языке, в зависимости от контекста:

"Чтобы" — используется для выражения цели или намерения, вводит подчиненное предложение, указывающее на цель действия.

"Что" — используется как союз, соединяющий главное предложение с придаточным, особенно когда выражается утверждение или мнение.

"Так как", "поскольку" — иногда может использоваться для объяснения причины или основания действия.

"Как" — в редких случаях может вводить сравнение или указание на способ выполнения действия.

Вводит повелительное наклонение или просьбу — в некоторых контекстах используется, чтобы подчеркнуть необходимость выполнения действия, обычно в сочетании с глаголом в повелительном наклонении.

Эти значения подчеркивают гибкость и многофункциональность частицы أَن (ан) в арабском языке, где она может использоваться для выражения различных отношений между частями предложения.

-------------------***-------------------

(табавва’а) تَبَوَّءَاобустроить. Слово تَبَوَّءَا (табавва’а) происходит от корня بوأ (б-у-а) и имеет несколько значений в зависимости от контекста:

"Занимать место" – обозначает действие по занятию определенного положения или места, например, поселение в конкретном месте.

"Обустроить" – подходит для перевода слова تَبَوَّءَا (табавва’а), особенно если подразумевается не только занятие места, но и создание условий для удобного или постоянного проживания. Такое использование выражает идею не просто нахождения места, но и подготовки его для комфортного обитания.

"Устраиваться" – подразумевает обустройство или размещение на новом месте, чтобы сделать его пригодным для проживания.

"Селиться" – использование в значении заселения какого-либо места или установления постоянного проживания.

"Достигать положения" – может означать достижение определенного статуса или положения в обществе.

"Возвращаться на место" – в некоторых случаях используется для обозначения возвращения к исходной точке или к месту, которое было оставлено.

Эти значения подчеркивают идею занятия или обустройства какого-то места, будь то физическое место, статус или положение в обществе.

Кроме уже упомянутых значений, слово تَبَوَّءَا (табавва’а) может также иметь следующие дополнительные оттенки смысла:

"Обосновываться" – подразумевает установление прочного места жительства или нахождения, обустраиваясь на новом месте.

"Получать" или "приобретать" (место или статус) – может указывать на получение определенного положения или достижения статуса, подразумевая, что это место или статус были завоеваны или заслужены.

"Устраивать" или "подготавливать место" – иногда используется в контексте подготовки или обустройства какого-либо места для кого-то другого, чтобы сделать его пригодным для использования.

Эти дополнительные значения показывают, что تَبَوَّءَا (табавва’а) связано не только с физическим занятием места, но также может включать аспекты подготовки, обустройства и получения определенного статуса или положения.

-------------------***-------------------

(ли-каумикума) لِقَوْمِكُمَاдля народа. Слово لِقَوْمِكُمَا (ли-каумикума) состоит из предлога لِـ (ли), означающего "для", и слова قَوْمِكُمَا (каумикума). Давайте рассмотрим каждую часть:

(ли) لِـ: Основное значение — "для" или "ради", указывая на цель, предназначение или принадлежность. Также может означать "к" или "по направлению к" в некоторых контекстах, связанных с направлением действия или получателем.

(каумикума) قَوْمِكُمَا: (каум) قَوْم — это слово, происходящее от корня ق و م (к-в-м), означает "народ", "племя" или "группа людей", которые связаны общими характеристиками, такими как род, происхождение или верования. (кума) كُمَا — это суффикс, означающий "вашего" в двойственном числе, то есть относится к двум лицам (в данном случае — Моисею и его брату).

Вместе لِقَوْمِكُمَا (ли-каумикума) можно перевести как "для вашего народа", но это выражение также может иметь дополнительные оттенки:

"Ради вашего народа" — указывает на действие, предпринятое в интересах или в защиту народа.

"В пользу вашего народа" — подразумевает действие, направленное на благо народа.

"Относительно вашего народа" — может указывать на связь или отношение к народу в более широком смысле.

Таким образом, это выражение подчеркивает принадлежность или связь действия с определенной группой людей, связанную с Моисеем и его братом.

Кроме уже упомянутых значений, выражение لِقَوْمِكُمَا (ли-каумикума) может также иметь дополнительные оттенки смысла:

"В интересах вашего народа" — подразумевает действие, которое совершается с целью защиты или обеспечения благополучия народа.

"По отношению к вашему народу" — может использоваться для указания на связь или направленность действия, которое касается народа или направлено на него.

"Среди вашего народа" — в некоторых контекстах может подразумевать действие, происходящее внутри сообщества или в пределах группы.

"Во имя вашего народа" — выражает идею действия, выполняемого во благо или под именем народа, что может означать символическую связь с ним.

Эти значения показывают, что لِقَوْمِكُمَا охватывает не только буквальное значение "для вашего народа", но и может передавать более широкие идеи, связанные с интересами, положением и действиями, касающимися данной группы людей.

-------------------***-------------------

(би-Мисра) بِمِصْرَс Египта. Здесь مصر (Миср) указывает на конкретное место – Египет.

Слово بِمِصْرَ (би-Мисра) состоит из предлога بِ (би) и слова مِصْرَ (Миср). Рассмотрим каждую часть и их значения:

(би) بِ: Основное значение — "в", "на" или "с". Указывает на местоположение, средство, способ или обстоятельство действия. Может также означать "с помощью" или "посредством", когда указывает на инструмент или средство действия. В некоторых контекстах используется для обозначения причины, например, "из-за" или "по причине".

(Миср) مِصْرَ: В данном контексте مِصْرَ традиционно интерпретируется как "Египет". В более широком смысле слово مِصْر может означать "город", "столицу" или "обжитую землю". В классическом арабском языке это слово также могло относиться к любому крупному населенному пункту или месту с организованной жизнью.

Таким образом, بِمِصْرَ (би-Мисра) можно интерпретировать как:

"В Египте" — традиционное значение, указывающее на местоположение.

"С помощью Египта" — в некоторых контекстах может подразумевать использование ресурсов или помощи, связанных с этой землей.

"На территории города" или "в обжитой земле" — в расширенном значении может касаться любого крупного населенного пункта, а не только современного Египта.

Эти дополнительные значения показывают, что слово بِمِصْرَ может иметь более широкий контекст, включающий местоположение, средства или связь с организованным населением.

-------------------***-------------------

(буютан) بُيُوتًاзаповедями, (буютан) «بُيُوتًا» – это множественное число от слова «байт» «بيت», которое может интерпретироваться по-разному в зависимости от контекста. Слово «байт» «بيت» — во времена ниспослания Корана имел иное значение. Сегодня, спустя почти 1500 лет, у носителей арабского языка «بَيْت» «байт» - используется как «дом, дом для ночлега», «жилище» и как «ночь».

Однако «بَيْت» «bayt» на древнеарабском означал «стих или строфа» — двустишие в поэзии народов Востока, на арабском и персидском языках, впрочем, как и у тюркоязычных народов и других, «байт» выражает законченную мысль, это литературное произведение, «байт» — это многозначное слово, которое может интерпретироваться по-разному в зависимости от контекста. Если говорить о текстах Писаний, то «байт» может иметь значение как: «стихи», «Писание» или «откровение», «заповеди».

Таким образом, в этом контексте можно рассматривать как заповеди «Писания».

-------------------***-------------------

(ва-дж’алу) وَٱجْعَلُوا۟ и объявите. Слово وَٱجْعَلُوا۟ (ва-дж’алу) состоит из союза وَ (ва), означающего "и", и глагола ٱجْعَلُوا۟ (дж’алу), который происходит от корня ج ع ل (дж-а-л). Этот корень имеет несколько значений, которые могут варьироваться в зависимости от контекста:

"Сделать" или "сделайте" — основное значение, обозначающее создание, изменение или приведение чего-либо в определенное состояние.

"Назначить" или "установить" — используется в значении определения роли, функции или положения чего-либо.

"Превратить" — может означать изменение состояния или формы чего-либо, перевод одного состояния в другое.

"Создать" или "устроить" — в контексте организации или приведения в порядок чего-то.

"Объявить" или "провозгласить" — использовать для обозначения объявления или признания чего-то в качестве определенного состояния, статуса или функции.

"Считать" или "рассматривать" — может означать придание чему-либо значения или принятие его за что-то.

Таким образом, وَٱجْعَلُوا۟ (ва-дж’алу) охватывает широкий спектр значений, связанных с изменением, назначением, установлением или приданием определенного статуса или формы чему-либо.

Кроме приведенных ранее значений, слово وَٱجْعَلُوا۟ (ва-дж’алу) может иметь дополнительные оттенки смысла:

"Пусть будет" — используется в контексте выражения пожелания или указания, чтобы что-то приобрело определенное состояние.

"Определите" — может означать установление чего-то в определенных границах или рамках, назначение конкретных характеристик.

"Задействуйте" — подразумевает приведение чего-либо в действие или использование чего-то для достижения цели.

"Приведите в состояние" — в смысле изменения или подготовки чего-либо, чтобы оно стало пригодным для определенной цели.

"Содействуйте" — в редких случаях может обозначать действие, направленное на помощь в достижении какого-то результата.

Эти дополнительные значения показывают, что وَٱجْعَلُوا۟ (ва-дж’алу) может выражать не только прямое изменение или создание, но и включать аспекты определения, задействования или приведения чего-либо в желаемое состояние.

-------------------***-------------------

(буютакум) بُيُوتَكُمْОткровения к вам. Тот же корень بيت (байт), что и ранее, и окончание "كم" (кум) означает "ваши". Суффикс "كُمْ" (кум) используется в арабском языке для указания на второе лицо во множественном числе и имеет следующие значения:

"Ваш", "ваши" — указывает на принадлежность или отношение к нескольким людям, обозначая множественное число. Применяется для обозначения объектов, принадлежащих группе лиц.

"Вас" — используется в качестве местоимения-объекта, обозначающего группу людей, к которым обращаются.

"Для вас" или "к вам" — в контексте добавления предлога перед суффиксом, например, "لَكُمْ" (лякум), что означает "для вас".

"С вами" — в сочетании с предлогом, например, "مَعَكُمْ" (ма'акум), что означает "с вами".

Таким образом, суффикс "كُمْ" (кум) охватывает широкий спектр значений, связанных с принадлежностью, обращением или отношением к группе людей, к которым идет обращение.

Кроме упомянутых значений, суффикс "كُمْ" (кум) может иметь дополнительные оттенки и использования в арабском языке:

"Из вас" — в сочетании с предлогом مِنْ (мин), например, مِنْكُمْ (минкум), что означает "из вас" или "среди вас".

"О вас" — в сочетании с предлогом عَنْ ('ан), например, عَنْكُمْ ('анкум), что может означать "о вас" или "от вас".

"На вас" — в сочетании с предлогом عَلَى (аля), например, عَلَيْكُمْ (аляйкум), что переводится как "на вас" или "к вам".

"Для вас" в переносном смысле — может выражать идею предоставления или предназначения чего-то группе людей, к которым обращаются, подразумевая, что что-то сделано в их интересах или ради них.

Эти значения показывают, что "كُمْ" (кум) может выражать различные отношения к группе людей, включая принадлежность, направленность, участие или обсуждение, в зависимости от предлогов, с которыми он используется.

Слово «байт» «بيت» — во времена ниспослания Корана имел иное значение. Сегодня, спустя почти 1500 лет, у носителей арабского языка «بَيْت» «байт» - используется как «дом, дом для ночлега», «жилище» и как «ночь».

Однако «بَيْت» «bayt» на древнеарабском означал «стих или строфа» — двустишие в поэзии народов Востока, на арабском и персидском языках, впрочем, как и у тюркоязычных народов и других, «байт» выражает законченную мысль, это литературное произведение, «байт» — это многозначное слово, которое может интерпретироваться по-разному в зависимости от контекста. Если говорить о текстах Писаний, то «байт» может иметь значение как: «стихи», «Писание» или «откровение», «заповеди».

Таким образом, в этом контексте можно рассматривать как заповеди «Писания».

-------------------***-------------------

(киблатан) قِبْلَةًۭ целью. Слово قِبْلَةً (киблатан) происходит от корня ق ب ل (к-б-л) и имеет несколько значений и оттенков смысла в зависимости от контекста:

"Направление" — основное значение, указывающее на ориентацию или сторону, к которой обращаются, особенно в контексте молитвы (сала́т).

"Фокус" или "центр внимания" — может обозначать не только физическое направление, но и духовный или символический центр, к которому стремятся.

"Место поклонения" — в некоторых случаях может использоваться для обозначения священного места, к которому направляются во время молитвы.

"Цель" или "устремление" — может также обозначать стремление или цель, к которой направлены усилия.

"Передняя часть" или "лицо" — в более широком смысле связано с понятием поворота лицом к чему-либо.

Таким образом, قِبْلَةً (киблатан) может обозначать не только физическое направление, но и духовный центр, символическую цель или место поклонения, к которому обращены мысли и действия.

-------------------***-------------------

(ва-акиму) وَأَقِيمُوا۟ и соблюдением. Слово وَأَقِيمُوا۟ (ва-акиму) происходит от корня ق و م (к-а-м) и имеет несколько значений в зависимости от контекста:

"Установите" или "устройте" — подразумевает приведение чего-либо в определенное положение или состояние, установление порядка.

"Совершайте" — часто используется в отношении совершения молитвы (сала́т), указывая на регулярное и надлежащее выполнение действия.

"Поддерживайте" — может означать сохранение чего-либо в рабочем или должном состоянии, продолжение поддержания определенной практики.

"Исполняйте" или "соблюдайте" — может использоваться для обозначения соблюдения обязательств, обычаев или правил.

"Восстановите" — в некоторых случаях может означать возвращение чего-то к первоначальному или правильному состоянию.

"Осуществляйте" — может также подразумевать выполнение действий для достижения какой-либо цели или реализации плана.

Эти значения подчеркивают, что وَأَقِيمُوا۟ (ва-акиму) охватывает не только установление и исполнение, но также поддержку, соблюдение и восстановление в зависимости от контекста, в котором оно используется.

-------------------***-------------------

(ас-салат) ٱلصَّلَوٰةَследования. Слово ٱلصَّلَوٰةَ (салат) происходит от корня ص ل و (сала), который связан с понятием «следовать», «следующий». Основное значение — это «следовать».

Таким образом, (ас-салат) ٱلصَّلَوٰةَ может означать «следовать», «следующий».

-------------------***-------------------

(ва-башшир) وَبَشِّرِи обрадуй. Слово وَبَشِّرِ (ва-башшир) происходит от корня ب ش ر (б-ш-р) и имеет несколько значений в зависимости от контекста:

"Обрадуй" или "возвести радостную весть" — основное значение, которое подразумевает сообщение хороших новостей или радостных событий.

"Сообщи" или "увести" — может использоваться для передачи какой-либо информации, особенно в позитивном или обнадеживающем ключе.

"Оповести" — может обозначать публичное объявление или сообщение о чем-то радостном или важном.

"Воодушеви" или "вдохнови" — в более широком смысле может использоваться для передачи настроения или чувства, которое вызывает радость или надежду.

"Предвещай" — в некоторых случаях может указывать на предсказание или указание на что-то хорошее, что должно произойти.

Эти значения показывают, что وَبَشِّرِ (ва-башшир) используется не только для передачи радостных новостей, но и для вдохновения, обнадеживания или предвещания положительных событий.

Кроме ранее упомянутых значений, слово وَبَشِّرِ (ва-башшир) может иметь дополнительные оттенки:

"Побуждай к радости" — может подразумевать не только сообщение радостной вести, но и активное побуждение к радости, призыв к положительным эмоциям.

"Утешь" — в некоторых контекстах может означать предоставление утешительной или ободряющей информации.

"Воодушеви на что-то хорошее" — выражает идею вдохновения людей на определённые действия, связанные с положительными результатами.

"Представь в выгодном свете" — в редких случаях может подразумевать предоставление информации, которая улучшает восприятие чего-либо, делая его более привлекательным или обнадёживающим.

Эти значения показывают, что وَبَشِّرِ (ва-башшир) охватывает не только сообщение радостной вести, но и действия, направленные на повышение настроения, утешение и воодушевление.

-------------------***-------------------

(аль-му’минин) ٱلْمُؤْمِنِينَверных. Слово ٱلْمُؤْمِنِينَ (аль-му’минин) происходит от корня أ م ن (а-м-н) и имеет несколько значений, которые зависят от контекста:

"Верующие" и "верные" — основное значение, которое относится к людям, верящим в Бога и следующие за Его учением являются верные.

"Доверяющие" — слово также подразумевает тех, кто испытывает доверие и уверенность, будь то в отношении Бога или к чему-то, что считается истинным.

"Преданные" — может означать тех, кто проявляет преданность и приверженность определённым убеждениям или принципам.

"Считающие истинным" — обозначает тех, кто принимает что-то за истину и руководствуется этим в своей жизни.

"Обеспечивающие безопасность" — в некоторых случаях может подразумевать тех, кто способствует созданию безопасных условий или поддерживает мир и безопасность.

Эти значения показывают, что ٱلْمُؤْمِنِينَ (аль-му’минин) охватывает не только религиозное значение верующих, но также включает аспекты доверия, преданности, признания истины и обеспечения безопасности.

Кроме упомянутых значений, слово ٱلْمُؤْمِنِينَ (аль-му’минин) может иметь дополнительные оттенки и значения:

"Те, кто дает обет верности" — может подразумевать людей, которые не только верят, но и торжественно обязуются следовать определенным принципам или заветам.

"Подтверждающие истинность" — в смысле тех, кто утверждает или подтверждает истинность какой-либо идеи или послания.

"Те, кто находится в состоянии уверенности" — может обозначать тех, кто испытывает внутреннее чувство спокойствия и убежденности.

"Защищенные" или "находящиеся под покровительством" — в некоторых случаях может означать тех, кто находится под защитой, поскольку корень أ م ن (а-м-н) также связан с понятием безопасности и защищенности.

Эти значения показывают, что ٱلْمُؤْمِنِينَ (аль-му’минин) охватывает не только понятие веры в религиозном контексте, но также включает идеи преданности, уверенности, подтверждения истины и состояния защищенности.

 

Источник: Следовать Истине