Полный разбор стиха 3:97 Корана

Традиционные переводы Корана искажены в угоду языческим ритуалам поклонения дому в Мекке

В стихе 3:97 не говорится о доме, как это переводят, искажая смысл, Абу Адель, Османов, Порохова, Крачковский, Ас-Саади и другие. Они полностью исказили содержание стиха.

❌Например, неправильный и искажённый перевод Кулиева
«В нем есть ясные знамения - место Ибрахима (Авраама). Кто войдет в него, окажется в безопасности. Люди обязаны перед Аллахом совершить хадж к Дому (Каабе), если они способны проделать этот путь. Если же кто не уверует, то ведь Аллах не нуждается в мирах». (Коран 3:97).

✅Правильный и дословный перевод стиха 3:97:
«В нём указания ясные — стойкость Авраама; и тот, кто присоединился, обретал безопасность. И у Бога для человечества доказательство — Писание, кто имел к нему путь. А кто отверг, так ведь Бог независим от творения».  (Коран 3:97). 

Этот перевод основан на разборе каждого слова и его возможных значений, чтобы передать смысл стиха более точно. 

В этом стихе подчёркивается значимость духовного наследия Авраама, который представлен как образец стойкости. Его стойкость (статус) является ясным указанием для тех, кто ищет истинный путь. Этот пример показывает силу и верность, которые служат ориентиром для людей, стремящихся обрести безопасность и внутреннее спокойствие через присоединение к этому пути.

Далее говорится, что Бог дал человечеству ясное доказательство в виде Писания. Этот текст служит руководством и доказательством для тех, у кого есть «путь» к нему — то есть для людей, обладающих способностью или желанием понять и следовать этому Писанию.

Стих завершается напоминанием, что если кто-то отвергает это руководство, Бог остаётся независимым и самодостаточным, не нуждаясь в признании или вере со стороны людей. Бог выше и независим от любого творения, и отказ кого-либо не влияет на Его силу и величие.

Полный разбор стиха 3:97 по ссылке:

Разбор стиха 3:97 из Корана, исследуя этимологию каждого слова

Текст стиха 3:97 из Корана:

«فِيهِ آيَاتٌۢ بَيِّنَـٰتٌۭ مَّقَامُ إِبْرَٰهِيمَ ۖ وَمَن دَخَلَهُۥ كَانَ ءَامِنًۭا ۗ وَلِلَّهِ عَلَى ٱلنَّاسِ حِجُّ ٱلْبَيْتِ مَنِ ٱسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًۭا ۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ»

Этот стих состоит из 25 слов. Разберем каждое из них с точки зрения этимологии и возможных значений:

(fīhi) فِيهِВ нём, от предлога "في" («в») и местоимения "ـه" («нём»). Слово فِيهِ (fīhi) имеет следующие дополнительные значения и оттенки:

Внутри него — может указывать на внутреннее содержание, как «внутри чего-то» или «в его рамках».

С ним — может подразумевать наличие или присутствие чего-то, что сопровождает это понятие.

Относительно него — используется в контексте выражения точки зрения или мнения, например, «относительно этого».

По отношению к нему — может использоваться в значении указания на связь или влияние чего-то на объект.

Из него — иногда в определённых контекстах может указывать на источник или происхождение, хотя это значение редкое и часто контекстуальное.

Эти дополнительные значения зависят от контекста, и могут расширять общее восприятие слова.

Слово فِيهِ (fīhi) также может использоваться в некоторых других, более редких контекстах с такими значениями:

Внутри него (во времени) — указывает на временные рамки, то есть «во время чего-то», «в процессе чего-то».

На нём — в значении «по поводу него», указывая на обсуждаемую тему или предмет.

Среди него — в значении распределения или присутствия внутри группы или множества.

Сквозь него — в значении прохождения или осуществления действий через объект или событие, хотя это значение часто зависит от поэтического контекста.

Эти значения помогают раскрыть фразу в дополнительных нюансах, зависящих от более конкретного контекста употребления.

-------------------***-------------------

(āyātun) آيَاتٌۢ указания. Слово آيَاتٌ (āyātun) имеет следующие значения:

Знаки — указывает на явные признаки, чудеса или знамения, указывающие на существование и мудрость Бога.

Стихи — в контексте Корана это слово используется для обозначения отдельных стихов или предложений.

Указания — как руководства или сигналы для человека, указывающие на правильный путь.

Чудеса — может означать необычные события или явления, свидетельствующие о Божественном вмешательстве.

Символы — как символические элементы, указывающие на скрытые истины или духовные значения.

Признаки — может обозначать свидетельства или доказательства, особенно в контексте природы и окружающего мира.

Сообщения — интерпретируется как указания или послания, адресованные людям через Писание или природу.

Эти значения зависят от контекста, и каждое раскрывает слово آيَاتٌ (āyātun) с новой стороны, будь то в священных текстах, природе или философском смысле.

Также имеет следующие дополнительные значения:

Предостережения — указывает на предупреждения или знаки, которые служат напоминанием людям.

Исторические примеры — может обозначать события из истории, из которых следует извлекать уроки.

Знамения в природе — включает природные явления, которые воспринимаются как свидетельства высшего замысла (например, смена времён года или движение небесных тел).

Знаки откровения — как указания на духовные истины, открывающиеся через Писание.

Напоминания — в значении того, что напоминает человеку о его духовных обязанностях или о бытии Бога.

Уроки или наставления — как метафорические знаки или примеры для обучения или наставления.

Эти дополнительные значения обогащают термин آيَاتٌ (āyātun), особенно в контексте его употребления для обозначения множества духовных и философских аспектов жизни.

Слово آيَاتٌ (āyātun) имеет множество значений, и помимо уже перечисленных, также можно выделить следующие оттенки:

Доказательства — используется для указания на логические или видимые подтверждения чего-либо, особенно в религиозном контексте.

Чудеса природы — как символические или удивительные события, раскрывающие могущество Творца через природу.

Повествования — может указывать на рассказы или истории, приводящие примеры для наставления.

Маркеры событий — как метки на определённые моменты в жизни или истории, указывающие на важные происшествия.

Просветления — используется в суфийском и философском контексте для обозначения личного озарения или понимания высших истин.

Путеводные ориентиры — в смысле указателей пути, как в физическом, так и в духовном смысле.

Светильники знания — может использоваться для обозначения знаний и учений, ведущих к истине.

Эти дополнительные значения делают آيَاتٌ (āyātun) многогранным термином, представляющим собой как физические, так и духовные аспекты реальности, которые указывают на важные истины и помогают людям найти смысл в жизни.

-------------------***-------------------

(bayyinātun) بَيِّنَـٰتٌۭ — ясные. Слово بَيِّنَـٰتٌ (bayyinātun) имеет глубокое и многослойное значение. Проведём детальный этимологический анализ и рассмотрим все существующие смыслы.

Этимология и корень слова

(bayyinātun) بَيِّنَـٰتٌ происходит от корня ب-ي-ن (b-y-n), который охватывает идеи ясности, отделения, проявления и объяснения. Этот корень присутствует в ряде арабских слов, связанных с понятием различимости и чёткости.

Корень ب-ي-ن в арабском языке имеет различные производные, такие как:

(bayyana) بَيَّنَ — «объяснять», «разъяснять».

(bayn) بَين — «между», «различие», что указывает на концепцию отделения одного от другого, что также связано с понятием ясности.

Значения слова بَيِّنَـٰتٌ (bayyinātun)

Явные — обозначает что-то очевидное и простое для восприятия. Используется для описания вещей или концепций, которые легко различимы и понятны.

Очевидные доказательства — в религиозных и философских текстах часто подразумевает неоспоримые доказательства или аргументы, которые подтверждают истинность чего-либо.

Ясные знамения — в контексте духовных или божественных текстов это слово указывает на чудеса или знамения, которые раскрывают истину и указывают на высшие принципы.

Чёткие обоснования — обозначает логически обоснованные доказательства или доводы, которые приводятся для подтверждения определённых убеждений или утверждений.

Разъяснения и истолкования — подразумевает пояснения, которые делают сложные концепции или учения понятными для слушателей.

Прямые указания или инструкции — может использоваться в значении чёткого руководства, указующего путь к истине или правильному поведению.

Отличительные признаки — используется для обозначения характеристик или признаков, которые помогают различить истину от заблуждения.

Непреложные факты — описывает явления или события, не требующие дальнейшего подтверждения, так как они воспринимаются как истина.

Разграничение и отделение — также может обозначать процесс отделения или различения одного от другого, например, различения истины и лжи.

Смысловой диапазон

Слово بَيِّنَـٰتٌ (bayyinātun) в зависимости от контекста может указывать на физическую ясность (видимую или ощутимую), интеллектуальную ясность (доказательства или логика) или духовную ясность (знамения или указания Бога). Во всех случаях это слово подразумевает определённость, отсутствие двусмысленности и простоту восприятия, делая его одним из ключевых понятий, особенно в текстах, требующих высокой точности и ясности.

-------------------***-------------------

(maqāmu) مَّقَامُ — стойкость. Слово مَّقَامُ (maqāmu) происходит от корня ق-و-م (q-w-m), который имеет широкий спектр значений, связанных с понятием «стоять», «быть прочным», «основываться» и «устанавливать». Этот корень встречается в различных арабских словах, указывающих на положение, стабильность или место.

Этимология и корень

Корень ق-و-م (q-w-m) охватывает идеи положения, установления, стояния и устойчивости. Этот корень также используется в словах, связанных с концепцией стояния перед чем-то или кем-то, а также в значении укрепления или утверждения:

(qāma) قَامَ — «встать», «встать на ноги», «стоять».

(iqāma) إِقَامَة — «установление», «организация», «проживание на месте».

(qawām) قَوَام — «баланс», «устойчивость».

Значения слова مَّقَامُ (maqāmu)

Место стояния или нахождения — обозначает конкретное место или точку, где кто-то находится или останавливается, например, место Ибрахима как символический пункт для поклонения.

Статус — подходит для слова مَّقَامُ (maqāmu), особенно если речь идёт о положении или ранге, который кто-то занимает. مَّقَامُ (maqāmu) может обозначать «статус» в смысле общественного, духовного или символического положения, особенно когда акцентируется уважение, ранг или важность человека или объекта.

Решимость или стойкость — может обозначать твёрдость в убеждениях, как в значении «занимать стойкую позицию».

Положение — может обозначать статус или ранг, как в социальном, так и в духовном контексте. Например, «положение» человека перед Богом.

Постоянное место жительства — в значении постоянного местопребывания, где человек проживает или остаётся длительное время.

Обитель или место пребывания — может подразумевать обитель, то есть место, связанное с памятью о значимом событии или важной личности, например, в религиозном контексте.

Состояние или позиция — обозначает текущее положение, состояние или статус, в котором человек находится, особенно в переносном смысле (например, моральное или духовное состояние).

Платформа или основание — может использоваться в значении базы или фундамента, как некое устойчивое место, откуда начинается или основывается что-то.

Символический статус — в значении символа для подчинения или почитания, особенно в контексте священных стихов Писаний Бога.

Пункт назначения — в редких случаях может указывать на конечный пункт или цель движения.

Смысловой диапазон

(maqāmu) مَّقَامُ в зависимости от контекста, может передавать как физическое местоположение, так и более абстрактные смыслы, включая социальный и духовный статус. В религиозных текстах оно часто используется в символическом значении, обозначая сакральные места или духовные позиции, которые занимают важное место в вероисповедании.

Слово مَّقَامُ (maqāmu) имеет дополнительные значения, которые могут быть полезны в расширении понимания этого термина. Вот некоторые из них:

Место встречи — указывает на место, где люди собираются для конкретной цели, будь то общественная, духовная или церемониальная.

Станция или остановка — как место временной остановки на пути (может использоваться в смысле духовного путешествия или роста).

Ритуальное место — в контексте священных действий, таких как поклонение, жертвоприношение, молитва.

Функция или роль — в переносном смысле, указывает на положение, которое кто-то занимает в обществе или при выполнении определённой обязанности.

Устойчивое положение — как символ или проявление непреклонности или прочности в выполнении задачи или сохранении веры.

Платформа для заявления — как место, с которого кто-то обращается или произносит важную речь.

Этап или уровень в развитии — может использоваться для обозначения уровня духовного или морального прогресса.

Эти значения добавляют к مَّقَامُ (maqāmu) ещё более богатое восприятие, охватывая как физические, так и абстрактные аспекты места, положения и значимости в обществе или духовной жизни.

-------------------***-------------------

(Ibrāhīm) إِبْرَٰهِيمَАвраама. «Ибрахим» (Авраам) Посланник.

-------------------***-------------------

(wa-man) وَمَن — и тот, кто. Слово وَمَن (wa-man) состоит из двух частей: و (wa), что переводится как «и», и مَن (man), означающее «кто» или «тот, кто». В сочетании оно используется для введения новой группы людей или уточнения лица, к которому относится действие или утверждение. Вопросительная частица مَن (man) используется для обобщённых или неопределённых обращений и может означать «кто», «тот, кто», «любой, кто».

Этимология и значение частей وَمَن (wa-man)

(wa) و — союз для соединения предложений или слов, имеющий древние семитские корни. Он добавляет к предложению новую группу лиц или действий, часто с дополнительным смыслом утверждения или сопоставления.

(man) مَن — местоимение, указывающее на неопределённых людей, группы или индивидуумов, соответствующих определённым характеристикам или действиям. Слово مَن (man) активно используется в утвердительных, условных и вопросительных конструкциях.

Значения слова وَمَن (wa-man)

И кто — добавляет к описанию человека или группы в утвердительном предложении, например, «и кто следует за истиной».

И тот, кто — указывает на определённую личность или группу, выполняющую действие.

А кто — в противопоставительных предложениях, когда требуется выделить кого-то, отличного от предыдущего субъекта.

Кто бы ни — указывает на обобщение, когда подразумевается любой человек, который соответствует условию.

Те, кто — используется во множественном числе, обозначая группу людей с определённой характеристикой.

Каждый, кто — указывает на всех, соответствующих описанию или требованию, охватывая более широкий круг.

Включая тех, кто — используется для добавления дополнительных лиц или групп в общий список или утверждение.

Смысловой диапазон

(wa-man) وَمَن выполняет роль обобщающего местоимения и подходит для условных, уточняющих и описательных фраз, позволяя легко добавлять неопределённых или обобщённых людей в описание.

Слово وَمَن (wa-man) может включать и дополнительные оттенки значений в зависимости от контекста:

Любой, кто — используется для обозначения любого человека, соответствующего данному условию, независимо от конкретной личности.

Те, к кому относится — подчёркивает всех, кто может быть включён в действие или состояние, указанное в предложении.

Тот, кому поручено — может подразумевать ответственность, данную конкретному человеку или группе лиц.

Тот, кто осмелится — иногда используется для обозначения вызова или ожидания действия от определённой категории людей.

Лица, подверженные влиянию — используется для указания на тех, кто может быть подвержен определённым действиям или чувствам.

Каждый, кому это касается — обобщает, чтобы включить всех лиц, которые затронуты или заинтересованы в чём-либо.

Кто является частью чего-то — подчёркивает принадлежность или участие в группе, событии или условии.

Эти дополнительные значения делают وَمَن (wa-man) гибким выражением, которое подходит для уточнения, добавления и обобщения людей или групп в различных утверждениях и вопросах.

-------------------***-------------------

(dakhalahu) دَخَلَهُۥ — присоединился. Слово دَخَلَهُۥ (dakhalahu) происходит от корня د-خ-ل (d-kh-l), который охватывает понятия «входить», «проникать», «входить внутрь». Этот корень встречается во множестве производных форм, описывающих как физическое действие входа, так и более абстрактные идеи проникновения или присоединения.

Этимология и корень слова

Корень د-خ-ل (d-kh-l) включает идеи перехода в закрытое или ограниченное пространство. Некоторые формы, образованные от этого корня, помогают раскрыть значение دَخَلَهُۥ (dakhalahu):

(dakhala) دَخَلَ — основной глагол, означающий «входить», «проникать».

(adkhala) أَدْخَلَ — означает «вводить», «вставлять», что добавляет значение побуждения или привнесения кого-то или чего-то внутрь.

(dākhil) دَاخِل — прилагательное, означающее «внутренний» или «внутри».

Значения слова دَخَلَهُۥ (dakhalahu)

Вошёл в него — основное значение, указывающее на физическое перемещение внутрь объекта или пространства.

Погрузился — более проницательное значение, подразумевающее глубокое вовлечение, как в воду, знания или мысль, особенно если это касается философских или духовных текстов.

Интегрировался — в значении полного соединения или слияния с чем-то, будь то группа, сообщество или структура, где человек становится неотъемлемой частью.

Вошёл внутрь (включился) — в значении присоединения к чему-то, как к группе, общине или сфере.

Принял участие — в переносном смысле может означать включение в деятельность или участие в каком-то процессе или событии.

Пропитался чем-то — в смысле поглощения или проникновения в состояние или идею, как метафорическое проникновение в ум или сердце.

Вошёл под защиту — иногда используется в значении «принадлежать» или «быть частью» в значении присоединения к группе, защищённой определённым законом или лидером.

Попал под влияние — как метафорическое значение, когда объект или человек попадает под влияние чего-то или кого-то, становясь частью этого влияния или действия.

Проникся — может также означать глубокое внутреннее принятие или поглощение, когда человек проникся какой-то идеей или чувством.

Приобрёл доступ — может указывать на получение права или возможности войти в определённое место, ситуацию или состояние.

Смысловой диапазон

(dakhalahu) دَخَلَهُۥ в арабском языке имеет широкие значения от простого физического входа до глубокого включения в состояние, идею или сообщество.

Слово دَخَلَهُۥ (dakhalahu) может также включать такие дополнительные значения:

Обрёл доступ — означает получение права или возможности находиться в определённом месте или пространстве, особенно в значении допустимости.

Оказался в условиях чего-то — может указывать на вхождение в обстоятельства, например, в опасные условия, сложные ситуации или эмоциональные состояния.

Присоединился — указывает на интеграцию в группу, сообщество или круг общения.

Проник в сущность чего-то — может означать понимание или восприятие глубинного смысла чего-то, то есть вход в сущность предмета.

Вошёл в положение — в переносном смысле обозначает проявление эмпатии, понимание положения другого человека или его обстоятельств.

Подчинился влиянию — также может подразумевать вхождение под контроль или влияние, когда человек становится частью более крупного воздействия.

Переместился в новое состояние — указывает на вхождение в другое психологическое, духовное или физическое состояние, например, вхождение в мир знаний или духовный опыт.

Эти значения делают دَخَلَهُۥ (dakhalahu) словом с широким диапазоном толкований, которое охватывает как буквальное физическое вхождение, так и глубокие символические переходы, включая ситуации, состояния и принадлежность.

-------------------***-------------------

(kāna) كَانَ — обретал. Слово كَانَ (kāna) — это основной арабский глагол, который чаще всего переводится как «был» или «становился». Оно происходит от корня ك-و-ن (k-w-n), который охватывает понятия бытия, существования и становления. Этот корень встречается во множестве производных слов, связанных с состоянием и процессом существования.

Этимология и корень слова

Корень ك-و-ن (k-w-n) имеет значения, связанные с идеями создания, существования, происходящего состояния. Этот корень формирует основу для множества слов, которые выражают идею бытия, создания и постоянства. Примеры производных:

(kawn) كَوْن — «существование», «вселенная».

(kiyān) كِيان — «сущность», «структура» или «организация».

(makūn) مَكُوْن — «созданный» или «существующий».

Значения слова كَانَ (kāna)

Был — основное значение, указывающее на прошлое существование, наличие или состояние чего-то в прошлом.

Обретал — может быть применимо к слову: كَانَ (kāna) в определённых контекстах, если нужно подчеркнуть процесс становления или приобретения качества или состояния, особенно если объект "كَانَ" переходит в новое состояние или обретает его с течением времени. Обычно كَانَ переводится как «был» или «становился», но в некоторых случаях «обретал» может передать смысл длительности или постепенного перехода.

Происходил — в значении начавшегося состояния или действия, которое имело место в прошлом, но может продолжаться.

Существовал — подчеркивает факт бытия или присутствия, например, наличие человека или вещи в определённый момент времени.

Имел место быть — в переносном смысле, указывает на событие или ситуацию, которые действительно происходили.

Находился в состоянии — может обозначать некое качество или состояние, присущее объекту в прошлом, например, «был в покое» или «был в движении».

Стал — в некоторых контекстах указывает на переходное состояние, когда субъект изменяет своё состояние или качество.

Продолжал — используется для обозначения продолжительного действия или состояния, которое длилось некоторое время.

Произошёл — как указание на событие, которое случилось и имело конкретные последствия.

Обладал качеством — в литературных и философских текстах может подразумевать, что объект характеризовался определёнными качествами в прошлом.

Имел место — указывает на факт наличия или бытия, существующего в прошлом и имеющего влияние на текущее состояние.

Смысловой диапазон

Слово كَانَ (kāna) в арабском языке имеет как прямые, так и переносные значения, охватывая существование, переходное состояние, продолжение действия и обладание определёнными качествами. Оно используется для описания как физических, так и абстрактных состояний, делая его универсальным глаголом в арабской грамматике и литературе.

Слово كَانَ (kāna) также имеет дополнительные, более редкие или специфические значения, которые могут варьироваться в зависимости от контекста:

Выступал в роли — может означать, что человек или объект выполнял определённую функцию или роль, например, «был лидером» или «был наставником».

Проявлял себя как — используется для описания того, как человек или предмет показывал свои качества в прошлом, например, «был смелым» или «был решительным».

Являлся частью — указывает на принадлежность к группе, сообществу или системе в прошлом.

Служил причиной — может подразумевать причину или источник какого-то действия или события, например, «был причиной конфликта».

Проявился — указывает на то, что что-то стало явным или обнаружилось, например, «был виден» или «был замечен».

Считался — в некоторых случаях используется для указания на общепринятое мнение о ком-то или чём-то, например, «был признан мудрым» или «был уважаем».

Воплощал в себе — указывает на представление определённого качества или идеи, например, «был воплощением справедливости».

Находился в процессе — обозначает действие или состояние, которое длилось и не завершилось моментально, например, «был на пути к успеху».

Создавался — в некоторых философских или метафорических текстах используется, чтобы описать акт творения или становления, например, «вселенная была создана».

Эти дополнительные значения делают كَانَ (kāna) универсальным глаголом, который может передавать не только физическое присутствие или действие, но и описывать состояния, качества, роли, а также процессы становления и изменения.

-------------------***-------------------

(āminan) ءَامِنًۭا — безопасность. Слово ءَامِنًۭا (āminan) происходит от корня أ-م-ن (ʾa-m-n), который связан с понятием безопасности, доверия, уверенности и спокойствия. Этот корень образует множество слов, выражающих как физическую, так и эмоциональную безопасность и защищённость.

Этимология и корень слова

Корень أ-م-ن (ʾa-m-n) охватывает идеи спокойствия, надёжности, и доверия. Он используется в арабском языке для обозначения состояний, в которых человек находится в безопасности, уверен в отсутствии угрозы и защищённости от опасности.

Некоторые производные от этого корня:

(amn) أَمْن — безопасность, защищённость.

(maʾmūn) مَأْمُون — надёжный, заслуживающий доверия.

(āmin) آمِن — безопасный, защищённый.

Значения слова ءَامِنًۭا (āminan)

Безопасный — указывает на состояние или место, в котором человек защищён от любой опасности.

Защищённый — обозначает состояние, при котором человек находится под защитой, будь то физическая защита или духовное покровительство.

Уверенный в безопасности — в смысле внутренней уверенности, что никакая угроза не приблизится, особенно в контексте спокойного состояния разума.

В мире — указывает на состояние мира, отсутствие страха или агрессии.

Спокойный — в смысле эмоционального спокойствия и уверенности в своей защищённости.

Находящийся под охраной — подразумевает наличие защиты, будь то охрана человека или места, где гарантирована безопасность.

Обладающий доверием — в значении уверенности или доверия к окружающей обстановке, когда человек не ожидает угроз.

Безмятежный — как состояние спокойствия и внутреннего мира, когда человек чувствует себя полностью уверенным и защищённым.

Доверяющий — в смысле уверенности в защите или благонадёжности окружающей среды, что также включает аспект веры и доверия к обстоятельствам или людям.

Смысловой диапазон

(āminan) ءَامِنًۭا охватывает широкий спектр значений, связанных с безопасностью, защитой, спокойствием и доверием. В религиозных текстах это слово часто используется для обозначения безопасности, обеспеченной Богом, или для описания состояния, в котором человек чувствует себя полностью защищённым, как физически, так и духовно.

Слово ءَامِنًۭا (āminan) может включать также такие дополнительные значения и оттенки:

Под Божьей защитой — часто в религиозных текстах означает безопасность, гарантированную божественной защитой, уверенность, что никакая угроза не коснётся человека.

Укрытый от врагов — обозначает состояние, в котором человек защищён от внешних угроз, например, от нападения.

Мирный — в контексте отсутствия конфликта или враждебности, когда человек находится в условиях мира.

Неподверженный беспокойствам — в значении внутренней невозмутимости и спокойствия, даже если вокруг происходят тревожные события.

Надёжный — в значении, когда место или состояние воспринимается как полностью безопасное и заслуживающее доверия.

Заслуживающий уверенности — обозначает место или ситуацию, в которых можно быть уверенным, что нет причин для страха или тревоги.

Способный доверять — указывает на состояние души, когда человек чувствует возможность доверять окружающему миру или конкретной ситуации.

Эти значения расширяют слово ءَامِنًۭا (āminan), подчёркивая не только физическую, но и духовную защищённость, внутренний мир и доверие.

-------------------***-------------------

(wa-li-llāhi) وَلِلَّهِ — И у Бога. Слово وَلِلَّهِ (wa-li-llāhi) состоит из трёх частей: و (wa), لِـ (li-) и اللَّهِ (llāhi). Это сочетание выражает понятие принадлежности, подчёркивая, что что-то отдано или посвящено Богу. Рассмотрим этимологию и значения каждой части.

Этимология и разбор частей

(wa) و — это союз, обычно переводимый как «и». Он соединяет части предложения или вводит дополнительные детали. В данном случае «و» также усиливает внимание на следующем выражении.

Слово و (wa) является арабским союзом, который выполняет различные функции в предложении и имеет широкий спектр значений. Оно используется для соединения, перечисления, выделения и иногда выражает причинность. Этот союз не имеет конкретного корня, поскольку представляет собой самостоятельный элемент арабской грамматики, но его использование охватывает многочисленные случаи, аналогичные союзам «и», «а», «также» и «даже» в русском языке.

Значения и функции و (wa)

И — самое распространённое значение, используется для соединения слов, фраз и предложений в значении «и».

А — может указывать на противопоставление, когда следующее слово или фраза отличается или противопоставляется предыдущей.

Также — используется для добавления информации, указывая на дополнительное утверждение или характеристику, например, «также он…».

Вместе с — выражает связь или совместное действие, часто передаёт смысл совместного существования или участия.

Даже — указывает на подчёркивание или усиление, обозначая, что следующее понятие может быть неожиданным или важным.

Причина или следствие — в редких случаях используется для указания на причинную связь, например, когда одно событие происходит в результате другого (чаще в поэтическом или литературном стиле).

Клятва или заверение — в некоторых случаях, когда و (wa) предшествует слову, например, وَالله (wa-llāh), оно выражает клятву, аналогично русскому «клянусь».

Присоединение в времени — может обозначать последовательность событий, где действия или события происходят одно за другим, например, «пошёл и увидел».

Следование в значении «затем» — иногда может указывать на быстрое следование действий друг за другом, придавая смысл «и затем», особенно в повествовательных контекстах.

Поддержка или согласие — иногда используется для выражения согласия или одобрения (чаще в риторических текстах).

Смысловой диапазон

(wa) و — это гибкий союз, который может выполнять множество функций в зависимости от контекста. Он связывает, противопоставляет, усиливает и даже выражает клятву, что делает его неотъемлемым и многозначным элементом в арабском языке.

(li-) لِـ — предлог, который обозначает принадлежность, предназначение или направленность, аналогичный русским предлогам «для», «к», «в» или «принадлежит». Он придаёт значению целенаправленность или назначение.

Слово لِـ (li-) — это арабский предлог, который имеет широкий спектр значений и употреблений, связанных с принадлежностью, целью, направлением и причинностью. Данный предлог не имеет конкретного корня, так как представляет собой самостоятельный элемент арабской грамматики, но в арабском языке он выполняет многочисленные функции, аналогично предлогам «для», «к», «ради» и «принадлежит» в русском языке.

Значения предлога لِـ (li-)

Для — указывает на назначение или цель чего-либо, как «предназначено для кого-либо или чего-либо», например, «для народа» или «для Бога».

Принадлежит — указывает на принадлежность, то есть обозначает, что что-то относится к кому-либо или чему-либо. В этом значении используется для обозначения владения.

Ради — может использоваться для обозначения мотивации, когда действие совершается ради чего-либо или в честь кого-то.

У — подходит к слову: لِـ (li-) в определённых контекстах. Например, لِـ (li-) может обозначать принадлежность или причастность, аналогично «у» в русском, как в выражении «у Бога», чтобы указать на принадлежность, место или отношение.

К (чему-то) — обозначает направление действия, показывая, что действие или намерение направлены к чему-либо или кому-либо.

Во имя — указывает на выполнение действия или слова с намерением, посвящённым кому-то или чему-то.

Причина — используется для выражения причины или основания, например, когда что-то совершается «по причине» или «из-за чего-то».

В пользу — указывает на то, что действие или намерение совершаются с целью поддержки или содействия чему-либо.

В знак признания — иногда используется для обозначения почтения, когда что-то делается как дань уважения.

По воле — может подразумевать согласие или выполнение чего-либо в соответствии с чьей-то волей или авторитетом.

Смысловой диапазон

Предлог لِـ (li-) является важным элементом арабской грамматики и имеет многочисленные значения в зависимости от контекста. Он используется как в материальных, так и в духовных контекстах, чтобы передать идею принадлежности, целенаправленности, признания и мотивировки.

(llāhi) اللَّهِ — это слово, обозначающее Бога. Оно происходит от корня أ-ل-ه (ʾ-l-h), что связано с понятиями поклонения, обожествления и признания высшей власти.

Значения фразы وَلِلَّهِ (wa-li-llāhi)

И принадлежит Богу — основной смысл, указывающий на принадлежность и абсолютное владение, подчёркивающее, что что-либо находится под полной властью и контролем Бога.

И для Бога — значение целенаправленности, когда что-то предназначено для Бога или посвящено Ему.

И только у Бога — указывает на исключительную принадлежность, подразумевая, что что-то не принадлежит никому другому.

Во имя Бога — может использоваться для обозначения намерения, когда что-то делается в честь или во имя Бога.

В распоряжении Бога — указывает на то, что всё находится под управлением Бога и зависит от Его воли.

К Богу (направлено) — выражает направление действия, при котором устремления или просьбы адресуются Богу.

В поддержку Бога — в редких случаях используется для обозначения действий, направленных на поддержку или утверждение воли Бога.

По воле Бога — иногда используется для подчёркивания, что что-либо происходит или существует благодаря воле Бога, как его причина.

Смысловой диапазон

Фраза وَلِلَّهِ (wa-li-llāhi) имеет широкий спектр значений и может выражать как физическую, так и духовную принадлежность, а также направленность, намерение или посвящённость Богу. В зависимости от контекста, она может передавать как идею абсолютной принадлежности, так и акцент на предназначении или выполнении чего-то во имя или для Бога.

Слово وَلِلَّهِ (wa-li-llāhi) может включать и дополнительные значения, особенно в контексте различных литературных и религиозных текстов. Вот некоторые из них:

Под покровительством Бога — означает нахождение под защитой или опекой Бога, особенно в контексте поиска защиты.

В признании Бога — как выражение того, что определённые действия или слова направлены на подтверждение или почитание Бога.

Принадлежащий Божественному Закону — может подразумевать, что что-то отдано под законы и установления, исходящие от Бога.

Возложенный на Бога — означает полное доверие в отношении каких-либо дел, возложенных на Бога, или вверение всех решений Его воле.

В служении Богу — указывает на деятельность или обязательства, выполняемые с намерением служить Богу и исполнять Его волю.

К Богу как конечной цели — как устремление к Богу, когда все действия и намерения направлены на достижение высшей духовной цели.

В рамках Божественного замысла — может означать, что что-то происходит или существует как часть более великого замысла, предначертанного Богом.

Эти дополнительные оттенки значений делают وَلِلَّهِ (wa-li-llāhi) очень многогранным выражением, которое может передавать как физическое владение и защиту, так и высшее духовное стремление, посвящение и доверие Богу в самых различных аспектах бытия.

-------------------***-------------------

(ʿalā) عَلَى — для. Слово عَلَى (ʿalā) является арабским предлогом, который имеет множество значений, связанных с идеями положения, движения, направления и ответственности. Этот предлог часто используется для указания на пространственные, социальные или абстрактные отношения между предметами и событиями, аналогично русским предлогам «на», «над», «по», «в отношении», и «от» в зависимости от контекста.

Этимология и основные значения

(ʿalā) عَلَى имеет корневую основу ع-ل-و (ʿ-l-w), которая несёт в себе идеи возвышенности, подъёма и высоты. От этого корня происходят такие слова, как:

(ʿālīn) عَالٍ — высокий, возвышенный.

(ʿulūw) عُلُوّ — возвышение, высота.

Этот корень указывает на положение «сверху», что объясняет ряд пространственных и абстрактных значений, которые передаёт предлог عَلَى (ʿalā).

Значения слова عَلَى (ʿalā)

На — указывает на нахождение на поверхности чего-либо, например, «на столе» или «на земле».

Над — используется для обозначения положения выше чего-либо, например, «над горами» или «над людьми».

В отношении — обозначает направленное действие, как в выражениях «по отношению к кому-то» или «в отношении чего-то».

Согласно — может использоваться для обозначения соответствия с инструкциями, законами или традициями, например, «согласно закону» или «согласно воле Бога».

Для — подходит к слову: عَلَى (ʿalā) в некоторых специфических контекстах, особенно когда оно указывает на возложенную обязанность или ответственность. Например, в выражении, передающем обязательства, عَلَى (ʿalā) может подразумевать «для», как в значении «для выполнения чего-то» или «обязанность для кого-то».

По — указывает на следование или передвижение по пути, например, «по дороге» или «по его следам».

Под ответственностью — в значении ответственности или обязанности, когда кто-то обязан что-то сделать, например, «возложено на него».

В — может обозначать пребывание в каком-либо состоянии или отношении, например, «в страхе» или «в радости».

Под властью — указывает на нахождение под контролем или влиянием чего-то или кого-то.

С целью — используется, чтобы показать намерение или цель действия, направленного на что-то.

Из-за — иногда применяется в значении причины или основания, например, «из-за воли» или «по причине».

Смысловой диапазон

(ʿalā) عَلَى — это многозначный предлог, который может указывать как на физическое положение (например, «на» или «над»), так и на абстрактные понятия ответственности, принадлежности и намерения. Это делает عَلَى (ʿalā) гибким инструментом для описания пространственных и смысловых отношений в арабском языке.

Слово عَلَى (ʿalā) также имеет дополнительные, менее распространённые значения и оттенки, которые могут встречаться в специфических контекстах:

В качестве — может использоваться для обозначения состояния или роли, в которой кто-то или что-то находится, например, «в качестве примера».

За (чем-то) — иногда используется в значении «преследуя цель», как «бороться за справедливость» или «стоять за правду».

Поддерживая что-то — в значении «действуя ради» или «на стороне» чего-либо, например, «стоять на стороне истины».

Включая — иногда может подразумевать, что что-то является частью большего целого или действия, особенно в литературном контексте.

Превосходя — может указывать на идею превосходства или преимущества, например, «быть выше (превосходя) других».

С уважением к — в значении действий или отношения с уважением к кому-либо или чему-либо, например, «с уважением к старшим».

От имени — в редких случаях может подразумевать выполнение действий от имени кого-то, например, «говорить от имени народа».

В плане — указывает на область или сферу, в которой что-то проявляется или имеет значение, например, «в плане знаний».

При условии — используется для обозначения зависимости действия от выполнения определённого условия.

Эти дополнительные значения делают عَلَى (ʿalā) очень гибким предлогом, который может передавать как буквальные пространственные отношения, так и более абстрактные понятия, такие как намерение, поддержка, уважение и условие.

-------------------***-------------------

(an-nāsi) ٱلنَّاسِ — человечества. Слово ٱلنَّاسِ (an-nāsi) переводится как «люди» или «человечество». Оно происходит от корня ن-و-س (n-w-s) или ن-س-ي (n-s-y), которые могут охватывать такие идеи, как общение, взаимодействие и память. В классическом арабском языке это слово обозначает коллективное человеческое сообщество.

Этимология и корень слова

Корень ن-و-س (n-w-s) связан с понятием движения, общности, взаимодействия, что отражает идею общества и коллективной жизни людей.

Корень ن-س-ي (n-s-y), от которого также производятся слова, связанные с забывчивостью или памятью, указывает на одну из ключевых черт человечества — склонность к забвению, что также связывает людей с потребностью в напоминаниях и наставлениях.

Значения слова ٱلنَّاسِ (an-nāsi)

Люди — основное значение, обозначающее людей в целом или группу людей.

Человечество — может использоваться для обозначения всего человеческого рода, включая все поколения и сообщества.

Общество — указывает на группу людей, объединённых культурой, законом или традициями, представляющих человеческое сообщество.

Массы — подразумевает большую группу людей, особенно в значении толпы или населения в целом.

Последователи — иногда используется для обозначения людей, которые следуют определённому вероучению, традиции или лидеру.

Человеческая природа — в некоторых контекстах это слово символизирует общие черты и склонности всех людей, такие как нужда в наставлениях или забывчивость.

Группы или категории людей — может указывать на различные типы людей в конкретном контексте, например, верующих, невежественных или мудрых людей.

Гуманность или человеколюбие — в литературном контексте может символизировать общечеловеческие качества, такие как сострадание, мораль и доброжелательность.

Смысловой диапазон

(an-nāsi) ٱلنَّاسِ охватывает множество значений и оттенков, от физического понятия человеческого рода до абстрактных понятий общества, культуры и человеческой природы. В зависимости от контекста, это слово может передавать как буквальное, так и более символическое представление о коллективе людей или обобщённых качествах человечества.

Слово ٱلنَّاسِ (an-nāsi) также имеет дополнительные и более редкие оттенки значений, особенно в культурном и философском контексте:

Простые люди — может обозначать широкие слои общества или простых, некнижных людей в отличие от учёных или знати.

Общая масса — иногда используется в значении основной массы людей, отражая общественное мнение или взгляды большинства.

Подданные — в контексте власти и государства это слово может означать людей, находящихся под управлением определённого правителя или закона.

Сообщество верующих — в религиозном контексте может означать общину или группу людей, придерживающихся одной веры.

Свидетели — в юридическом или общественном контексте может означать группу людей, которые являются свидетелями какого-то события или факта, особенно в значении коллективной памяти или истории.

Слои общества — указывает на разделение людей по общественным или культурным категориям, например, по профессиям, экономическому положению или взглядам.

Существа, ищущие истину — в философском смысле может описывать людей как ищущих смысл и истину, подчеркивая их стремление к познанию.

Смертные — в контексте, подчеркивающем бренность и ограниченность человеческой жизни.

Эти дополнительные значения подчёркивают богатый и разнообразный смысл ٱلنَّاسِ (an-nāsi), охватывая как простое понятие людей, так и более абстрактные представления о человечестве, обществе и человеческих качествах в разных жизненных и философских аспектах.

-------------------***-------------------

(ḥijju) حِجُّ — доказательство. Слово حِجُّ (ḥijju) обычно переводится как «паломничество», но его корень и значения охватывают более широкий спектр идей, включая стремление, намерение и целенаправленное путешествие. Слово حِجُّ (ḥijju) происходит от корня ح-ج-ج (ḥ-j-j), который также содержит идеи противостояния, доказательства и аргументации. Эти оттенки расширяют понимание слова, особенно в контексте древних культур, где такие путешествия имели как духовное, так и социальное значение.

Этимология и корень слова

Корень ح-ج-ج (ḥ-j-j) несёт в себе идею целенаправленного действия и усилия для достижения конкретной цели. Происхождение этого корня раскрывается через разные формы, каждая из которых имеет оттенки, связанные с путешествием, поиском и доказательством:

(ḥajja) حَجَّ — означает «стремиться к чему-то», «путешествовать с целью подчинения», или «направляться к чему-то значимому».

(ḥujjah) حُجَّة — «доказательство», «аргумент», что отражает идею отстаивания или защиты какой-либо истины, а также стремления к ней.

(maḥajjah) مَحَجَّة — «прямой путь» или «цель», к которой стремятся.

Значения слова حِجُّ (ḥijju)

Паломничество — основное значение, указывающее на ритуальное путешествие к святыне, как к определённому месту для поклонения или соблюдения религиозных обрядов.

Целенаправленное стремление — в общем смысле указывает на стремление к чему-то значимому, будь то место, духовная цель или идеал.

Собрание — также может подразумевать массовое собрание людей в одном месте для выполнения определённых обрядов или обсуждения вопросов.

Поиск истины — в философском контексте может означать символическое путешествие к истине или мудрости, представляя стремление к Божественному знанию.

Аргументация или доказательство — в некотором смысле также связано с идеей отстаивания правды, например, как «доказательство» своего вероисповедания или убеждений.

Торжественное подтверждение — обозначает серьёзное утверждение или выражение преданности, например, через путешествие к святому месту.

Путь к очищению — символизирует процесс внутреннего очищения, как внешнего (через путешествие), так и внутреннего (через духовное покаяние).

Смысловой диапазон

Слово حِجُّ (ḥijju) включает как физическое, так и духовное значение паломничества, обозначая целеустремлённость, доказательство и достижение истины. В зависимости от контекста оно может указывать на реальное путешествие, философское стремление или духовное намерение, делая это слово многогранным и насыщенным символическими оттенками.

Слово حِجُّ (ḥijju) также может иметь дополнительные значения и оттенки, которые встречаются в разных контекстах:

Путь возвращения — указывает на идею возвращения к истокам или к чему-то изначальному, например, к месту духовного происхождения.

Посещение важного места — может обозначать посещение не только религиозного центра, но и любого значимого места для получения опыта или обучения.

Испытание — иногда подразумевает процесс испытания или проверки веры и преданности, когда паломничество воспринимается как испытание на стойкость и приверженность.

Торжественная клятва или обязательство — в древнем контексте могло подразумевать принесение клятвы перед священным объектом или местом, подтверждение своих обетов.

Признание — символизирует признание высших ценностей или подчинение высшим законам через паломничество.

Примирение — иногда воспринимается как акт примирения с высшей силой или даже с обществом, особенно если паломничество связано с публичными актами очищения.

Обет следования определённым принципам — может обозначать намерение не просто достичь святыни, но и строго следовать определённому пути или жизненным принципам.

Призыв к общению — может использоваться в значении призыва к единству и взаимопониманию между людьми, которые собираются для общего поклонения или в знак уважения к традиции.

Эти дополнительные значения подчеркивают حِجُّ (ḥijju) как многозначное понятие, выходящее за рамки обычного путешествия и включающее духовные, социальные и философские аспекты, связанные с жизненным путём, испытанием и поиском истины.

-------------------***-------------------

(al-bayti) ٱلْبَيْتِПисание. Слово «байт» «بيت» — во времена ниспослания Корана имел иное значение. Сегодня, спустя почти 1500 лет, у носителей арабского языка «بَيْت» «байт» - используется как «дом, дом для ночлега», «жилище» и как «ночь».

Однако «بَيْت» «bayt» на древнеарабском означал «стих или строфа» — двустишие в поэзии народов Востока, на арабском и персидском языках, впрочем, как и у тюркоязычных народов и других, «байт» выражает законченную мысль, это литературное произведение, «байт» — это многозначное слово, которое может интерпретироваться по-разному в зависимости от контекста. Если говорить о текстах Писаний, то «бейт» может иметь значение как: «стихи», «Писание» или «откровение».

Таким образом, в этом контексте можно рассматривать как Писание.

-------------------***-------------------

(mani) مَنِ — кто. Слово مَنِ (mani) — это арабское местоимение, которое часто переводится как «кто» или «тот, кто» и используется для обозначения неопределённых людей или групп в утвердительных, вопросительных и условных предложениях. Это местоимение не имеет отдельного корня, так как оно является самостоятельным элементом в арабском языке, подобно русскому слову «кто» или английскому «who».

Значения и функции слова مَنِ (mani)

Кто — используется в вопросительных предложениях для уточнения личности, например, «Кто пришёл?».

Тот, кто — в утвердительных предложениях для обозначения неопределённого лица или группы, например, «Тот, кто верит».

Тем, кто — подходит для слова مَنِ (mani), особенно когда оно используется для обозначения группы людей или тех, кому что-то адресовано. В контексте утверждений или указаний مَنِ (mani) часто подразумевает «тех, кто» или «тем, кто», указывая на людей, обладающих определённым качеством или выполняющих конкретное действие.

Для тех, кто — подходит для перевода слова مَنِ (mani), особенно в контексте, где необходимо указать на людей, которым что-то предназначено или кто соответствует определённому условию. مَنِ (mani) часто используется для обозначения группы или категории, и перевод «для тех, кто» может передать этот смысл в зависимости от контекста.

Любой, кто — в условных конструкциях, чтобы обозначить любого человека, соответствующего данному условию, например, «Любой, кто сделает добро».

Каждый, кто — может выражать обобщение или универсальность, как в значении «каждый человек, который…».

Те, кто — используется во множественном значении для обозначения группы людей, соответствующих определённому описанию, например, «Те, кто идут по пути истины».

Если кто — в условных конструкциях, где مَنِ (mani) указывает на возможного исполнителя действия в будущем условном смысле.

Смысловой диапазон

(mani) مَنِ является гибким местоимением, которое может использоваться для уточнения личности или группы лиц, постановки условий и выражения неопределённости. Оно используется как для единичных, так и для обобщённых случаев, охватывая широкий спектр значений, от простого вопроса до сложных условных конструкций.

Слово مَنِ (mani) также имеет дополнительные значения и оттенки, которые могут встречаться в различных контекстах:

Некто — может обозначать неопределённого человека, как в значении «кто-то» или «некто».

Тот, кто заслуживает — иногда используется для указания на тех, кто обладает определёнными качествами, например, «тот, кто достоин…».

Кто бы ни был — используется в значении безусловного указания на кого-то, независимо от личности, например, «кто бы ни был прав».

Тот, кому предназначено — в более философском или религиозном контексте может подразумевать того, кому что-то предназначено судьбой.

Кто бы ни — часто используется в значении универсальности, например, «кто бы ни пришёл».

Какой-либо человек — может обозначать любого человека в обобщённом смысле, особенно в литературных текстах.

Эти дополнительные значения расширяют смысловой диапазон مَنِ (mani), позволяя использовать его для выражения как конкретных вопросов, так и абстрактных или условных ситуаций, охватывающих неопределённость, обобщение и исключительность.

-------------------***-------------------

(istaṭāʿa) ٱسْتَطَاعَ — имел, «был способен». Слово ٱسْتَطَاعَ (istaṭāʿa) в арабском языке переводится как «мог», «имел возможность», «был способен». Оно происходит от корня ط-و-ع (ṭ-w-ʿ), который несёт идеи силы, способности, подчинения и покорности. Этот корень связан с понятием возможности сделать что-то, а также с идеей готовности выполнить действие.

Этимология и корень слова

Корень ط-و-ع (ṭ-w-ʿ) охватывает такие идеи, как способность и склонность выполнять действие. Этот корень часто ассоциируется с понятиями податливости и готовности. Вот несколько производных форм от этого корня:

(ṭāʿah) طَاعَة — «послушание», «покорность».

(maṭāwiʿah) مَطَاوِعَة — «согласие», «соответствие» или «податливость».

Значения слова ٱسْتَطَاعَ (istaṭāʿa)

Мог — основное значение, указывающее на способность человека выполнить определённое действие, т.е. «имел физическую возможность».

Был способен — указывает на наличие силы или умений для выполнения действия, подчеркивая личную способность.

Иметь возможность — подчеркивает наличие внешних или внутренних условий, которые позволяют что-то сделать, например, «имел возможность помочь».

Имел — подходит к слову: ٱسْتَطَاعَ (istaṭāʿa) в контексте, где подчёркивается обладание способностью или возможностью выполнить действие. Например, ٱسْتَطَاعَ может обозначать «имел способность», «имел возможность» или «имел силу» что-то сделать.

Сумел — в значении «добился успеха в выполнении задачи», подчеркивая, что действие было завершено успешно.

Обладал потенциалом — используется для указания на возможность или потенциал, который можно реализовать, например, «обладал потенциалом выполнить задачу».

Был готов — указывает на внутреннюю готовность или решимость выполнить действие, включая психологическую готовность.

Смог бы — в условных конструкциях указывает на возможное или вероятное выполнение действия при определённых условиях.

Смысловой диапазон

(istaṭāʿa) ٱسْتَطَاعَ — это слово с обширным смысловым диапазоном, обозначающее не только физическую способность, но и внутреннюю или внешнюю готовность и наличие условий для выполнения действия. В зависимости от контекста оно может выражать как чисто физические возможности, так и более абстрактные, связанные с условиями, потенциалом и готовностью человека.

Слово ٱسْتَطَاعَ (istaṭāʿa) также может включать дополнительные значения и оттенки, которые зависят от контекста:

Имел силу — указывает на физическую или духовную силу для выполнения задачи.

Обладал ресурсами — подразумевает, что человек обладал необходимыми ресурсами, средствами или знаниями для выполнения действия.

Был в состоянии преодолеть трудности — может обозначать способность преодолевать препятствия или сложные обстоятельства.

Обладал достаточной квалификацией — в значении профессиональной или иной подготовки, необходимой для действия.

Мог бы достигнуть — подразумевает возможность достичь чего-то при приложении усилий, акцентируя потенциальное достижение цели.

Собрался с духом — указывает на ментальную или эмоциональную готовность для преодоления страха или сомнений перед действием.

Осуществил с успехом — иногда в значении успешного завершения действия благодаря усилиям или возможностям.

Был решительно настроен — подчеркивает внутреннюю мотивацию и решимость что-то сделать, несмотря на трудности.

Эти значения раскрывают ٱسْتَطَاعَ (istaṭāʿa) как многофункциональный термин, охватывающий как физическую, так и моральную способность, а также наличие ресурсов, решимость и потенциальное достижение.

-------------------***-------------------

(ilayhi) إِلَيْهِ — к нему. Слово إِلَيْهِ (ilayhi) представляет собой сочетание предлога إِلَى (ilā), означающего «к» или «направление к», и местоимения ـهِ (hi), которое переводится как «ему» или «к нему». Это слово часто используется для обозначения движения, устремления или направления к конкретному объекту или месту.

Этимология и корень слова

(ilā) إِلَى — это предлог направления, используемый для обозначения конечного пункта движения, цели или объекта устремления. Его этимология восходит к ранним семитским языкам, где предлоги указывали на направление и цель.

(hi) ـهِ — суффиксальное местоимение, указывающее на объект действия (его, ему, к нему). Оно используется для указания на личность или предмет, к которому устремлено действие.

Значения слова إِلَيْهِ (ilayhi)

К нему — основное значение, указывающее на направление движения или устремления к конкретному объекту или человеку.

В его сторону — обозначает движение или обращение в сторону определённого субъекта, например, «в его сторону направлены мысли».

Для него — иногда может использоваться в значении «для» или «в пользу» определённого лица или объекта, особенно в переносном смысле, где акцент на конечной цели действия.

По направлению к нему — указывает на путь или движение к объекту, описывая пространственное перемещение.

Обращённый к нему — может обозначать не физическое движение, а устремление внимания или молитвы к определённой личности или объекту.

Принадлежащий ему — в редких случаях может подразумевать принадлежность или отношение к объекту, когда речь идёт о чём-то, направленном или относящемся к нему.

Вверенный ему — в значении передачи или поручения чего-то в его распоряжение или заботу.

Смысловой диапазон

(ilayhi) إِلَيْهِ имеет широкий спектр значений, связанных с движением, направленностью, обращением и принадлежностью. Это слово используется как для обозначения физического движения к объекту, так и для передачи абстрактных идей направленности, посвящённости, доверия или сосредоточенности на объекте.

Слово إِلَيْهِ (ilayhi) также может включать дополнительные значения и нюансы, особенно в поэтических, философских и религиозных контекстах:

Под его покровительство — может означать движение или обращение к объекту или личности для защиты или руководства.

К его вниманию — в значении привлечения внимания или обращения к кому-то с целью передачи информации или просьбы.

На него полагаясь — указывает на устремление или доверие к объекту в значении надежды или зависимости.

В его ведение — подразумевает передачу контроля, опеки или надзора, когда что-то вверено определённому лицу или объекту.

В его распоряжение — в значении «предназначенный для него», где акцент на передаче в использование или на сохранение.

В его присутствии — иногда может обозначать действие или поведение, происходящее под влиянием его присутствия или под его влиянием.

Возложенный на него — указывает на вверение обязанности или ожидания выполнения чего-то в будущем.

Эти значения расширяют понятие إِلَيْهِ (ilayhi), делая его многослойным и универсальным термином для обозначения движения, доверия, ответственности и обращённости к личности или объекту как конечной цели или авторитету.

-------------------***-------------------

(sabīlan) سَبِيلًۭا — путь. Слово سَبِيلًۭا (sabīlan) в арабском языке переводится как «путь», «дорога», но его значения и оттенки в текстах могут варьироваться от физического пути до более абстрактных понятий, таких как способ, метод, возможность. Оно происходит от корня س-ب-ل (s-b-l), который связан с концепциями прохождения, движения, обеспечения пути и доступности.

Этимология и корень слова

Корень س-ب-ل (s-b-l) несёт в себе идеи пути, дороги, способа, по которому можно пройти или который можно следовать. Он также может обозначать направление или метод, открывающий доступ к цели. В арабском языке от этого корня образуются такие слова, как:

(subul) سُبْل — «пути», «методы», во множественном числе.

(tasbīl) تَسْبِيل — «предоставление пути» или «обеспечение возможности», часто с оттенком помощи или облегчения.

Значения слова سَبِيلًۭا (sabīlan)

Путь — основное значение, обозначающее дорогу или направление, по которому можно следовать для достижения цели.

Метод или способ — может указывать на способ или метод выполнения задачи или достижения чего-то.

Средство или возможность — иногда используется для обозначения способа достижения цели, как, например, «возможность для успеха».

Доступ или проход — в значении доступного прохода, пути к месту или решению задачи.

Доступ — подходит для перевода слова سَبِيلًۭا (sabīlan) в определённых контекстах, где оно подразумевает предоставление возможности или открытие пути к чему-либо. Это может обозначать доступ как физический, так и абстрактный, например, «доступ к знанию», «доступ к истине» или «доступ к цели».

Путь к истине или праведности — в религиозном или духовном контексте может обозначать правильный путь, ведущий к духовной цели или истине.

Причина или способствующее средство — может означать действие или условие, которое способствует достижению определённой цели.

Облегчение или помощь — в значении предоставления помощи, упрощения пути или доступа к чему-то.

Сфера или область — в переносном смысле может обозначать путь как символ сферы действия, например, «путь науки» или «путь знаний».

Смысловой диапазон

(sabīlan) سَبِيلًۭا — это слово с множеством смыслов, охватывающее как физическое направление, так и абстрактные идеи достижения цели, метода, возможности или пути к истине. В зависимости от контекста оно может передавать как буквальные, так и метафорические значения пути, указывая на направление движения, средства для достижения, а также на духовный или моральный вектор.

Слово سَبِيلًۭا (sabīlan) имеет ещё несколько дополнительных значений и оттенков, которые могут проявляться в различных контекстах, особенно в литературных и философских текстах:

Направление — может использоваться в значении указания на направление, особенно в метафорическом смысле, например, «направление жизни».

Миссия или цель — иногда обозначает высшую цель или стремление, как жизненное предназначение или миссию.

Система или порядок — может указывать на упорядоченный метод или систему действий для достижения цели.

Сила воли или стремление — в философском контексте может обозначать стремление человека, его внутренний путь или желание двигаться к чему-то.

Посвящение — в духовных текстах может подразумевать преданность чему-то высшему, например, посвящение себя пути Бога.

Решение — может обозначать путь как способ преодоления проблемы или выхода из трудной ситуации.

Наставление или руководство — в значении направляющего пути, который ведёт к правильному или желаемому результату, особенно в обучении или духовной жизни.

Сопричастность — указывает на путь, которым человек следует вместе с кем-то, разделяя общие ценности или убеждения.

Эти дополнительные значения делают سَبِيلًۭا (sabīlan) ещё более многозначным словом, указывающим на физический, эмоциональный и духовный путь, а также на способы, направления и мотивы, определяющие движение человека к его целям или идеалам.

-------------------***-------------------

(wa-man) وَمَن — И кто. Слово وَمَن (wa-man) представляет собой сочетание союза و (wa), который переводится как «и», и местоимения مَن (man), означающего «кто» или «тот, кто». Это сочетание часто используется для связи предложений, обозначения условий или добавления дополнительной информации о неопределённой личности или группе.

Этимология и значение частей وَمَن (wa-man)

(wa) و — союз, используемый для соединения частей предложений. Этот союз придаёт фразе значение добавления или включения ещё одного субъекта или действия.

(man) مَن — местоимение, указывающее на неопределённое лицо или группу людей, а также используемое в вопросительных, условных и утвердительных предложениях. Оно может означать «кто», «тот, кто» или «любой, кто».

Значения сочетания وَمَن (wa-man)

И кто — используется для добавления нового лица или группы к уже упомянутым, например, «и кто верует».

И тот, кто — указывает на конкретное лицо или группу, выполняющих определённое действие, например, «и тот, кто следует за ним».

А кто — может выражать противопоставление, когда речь идёт о другом варианте действия или мнении, например, «а кто отвергает».

Кто бы ни — в значении обобщения или универсальности, где предполагается, что сказанное касается любого человека, соответствующего данному условию.

Те, кто — указывает на определённую группу людей в общем смысле, как, например, в фразе «те, кто трудятся».

Включая тех, кто — для обозначения всех лиц, включая новые группы, для создания полной картины, например, «включая тех, кто сомневается».

Каждый, кто — в значении обобщения, чтобы подчеркнуть, что это относится ко всем соответствующим условиям.

Смысловой диапазон

(wa-man) وَمَن используется для выражения неопределённости или обобщения, позволяя сделать утверждение более универсальным или добавить дополнительные группы или лица в описание. Оно подходит для вопросов, утверждений, условий и противопоставлений, охватывая широкий спектр значений, от конкретных до обобщённых.

Слово وَمَن (wa-man) также может включать дополнительные значения и нюансы, которые могут проявляться в различных контекстах:

Тот, кто заслуживает — в значении лица, соответствующего определённому качеству или роли, например, «и тот, кто заслуживает милости».

Лица, к которым относится — в контексте указывает на людей, подпадающих под определённое правило или условие.

Кто бы ни был — обозначает любой человек, независимо от личности, например, «и кто бы ни был прав».

Тот, кого касается — иногда подразумевает лицо, на которое распространяется действие или ответственность.

Каждый из тех, кто — указывает на каждого человека, выполняющего данное действие или обладающего качеством.

Те, кого затронуло — используется для обозначения людей, находящихся под влиянием или воздействием какого-то события или обстоятельства.

Всем, кто причастен — указывает на всех, кто принимает участие или связан с чем-то, особенно в более формальных текстах.

Эти дополнительные значения подчеркивают гибкость وَمَن (wa-man), который используется для описания обобщённых групп, различных характеристик, условий и лиц, подверженных конкретным обстоятельствам или действиям.

-------------------***-------------------

(kafara) كَفَرَ — отверг. Слово كَفَرَ (kafara) часто переводится как «неверие» или «отрицание», но его значение и этимология включают более глубокий спектр идей, таких как «скрытие», «прикрытие» и «непризнание». Оно происходит от корня ك-ف-ر (k-f-r), который охватывает идеи укрытия, сокрытия и отказа признать что-либо.

Этимология и корень слова

Корень ك-ف-ر (k-f-r) изначально означает «покрывать», «прятать» или «скрывать». Этот корень также использовался для обозначения сельскохозяйственного действия «покрывать семена землёй». Постепенно значение перешло в абстрактную сферу, где слово стало ассоциироваться с отказом признать что-то, особенно веру или божественное откровение.

В других формах корень ك-ف-ر (k-f-r) выражает схожие идеи:

(kifārah) كِفَارَة — «искупление», «прощение»; связано с покрытием грехов.

(kāfir) كَافِر — «неверующий», «отрицающий», то есть тот, кто скрывает истину или отвергает её.

Значения слова كَفَرَ (kafara)

Отрицал — основное значение, указывающее на отрицание или отказ признать что-либо, особенно в религиозном контексте.

Скрывал — в смысле сокрытия истины или нежелания признать существование или значение чего-либо.

Неверие — обозначает отказ верить в божественное или духовное, особенно в контексте отказа принять Бога.

Был неблагодарен — может означать проявление неблагодарности по отношению к благам, не признавая их источник.

Отвергал — указывает на активное непринятие чего-либо, будь то вера, идея или предложение.

Не принимал — в смысле отказа следовать истине или правде, которую знает, но не принимает.

Прятал или скрывал — может подразумевать сокрытие как физическое, так и абстрактное, например, скрытие знаний или истины.

Проявлял неблагодарность — в значении отрицания признательности за дары, благословения или помощь, полученную от кого-то.

Смысловой диапазон

(kafara) كَفَرَ — это многослойное слово, которое охватывает как простое отрицание или неверие, так и более глубокие идеи сокрытия, неблагодарности и отказа признать истину. В религиозных и философских текстах оно часто используется для описания состояния человека, который сознательно отказывается от признания и принятия истины или благодарности, делая это слово значимым как в физическом, так и в духовном смысле.

Слово كَفَرَ (kafara) также имеет дополнительные значения и оттенки, которые могут варьироваться в зависимости от контекста:

Отрицал ответственность — указывает на отказ принять на себя обязательства или ответственность, особенно по отношению к вере или нравственным принципам.

Проявлял враждебность — иногда может подразумевать активное сопротивление или враждебное отношение к истине или вере.

Закрывал глаза — в переносном смысле обозначает преднамеренное игнорирование чего-либо очевидного или важного.

Отказывался следовать — может подразумевать отказ от следования установленным правилам или учениям, отторжение моральных принципов.

Изменил обещанию — может обозначать нарушение обета или клятвы, связанное с отказом от приверженности.

Сопротивлялся — выражает активное противодействие или упорное нежелание принять или понять истину.

Проявлял безразличие — обозначает равнодушное отношение к истине или духовным вопросам, когда человек не придаёт им значения.

Эти значения добавляют глубину к понятию كَفَرَ (kafara), делая его не только обозначением неверия, но и описанием различных форм сопротивления, отказа, безразличия и неблагодарности, которые могут проявляться как в духовной, так и в социальной сферах.

-------------------***-------------------

(fa-inna) فَإِنَّ — так ведь. Слово فَإِنَّ (fa-inna) состоит из двух частей: فَ (fa), которое часто переводится как «так», «и» или «следовательно», и إِنَّ (inna), указывающее на утверждение и переводящееся как «поистине», «воистину» или «действительно». Это выражение подчеркивает, утверждает и добавляет убедительности следующему за ним содержанию.

Этимология и значение частей فَإِنَّ (fa-inna)

(fa) فَ — это союз, который указывает на следствие или результат. Этот союз также может обозначать последовательность, логическую связь или вводить объяснение того, что было сказано ранее. Он имеет древние корни в арабской грамматике и используется для выражения причинно-следственных связей.

(inna) إِنَّ — частица утверждения, которая усиливает значение и придаёт сказанному убедительность. Она несёт в себе идею ясности и решительности, подчёркивая истинность или серьёзность заявления. إِنَّ (inna) происходит от корня, имеющего связь с понятием утверждения и уверенности.

Значения сочетания فَإِنَّ (fa-inna)

Так поистине — основное значение, выражающее логическую связь и подчёркивающее истинность утверждения.

Так ведь — подходить к слову: فَإِنَّ (fa-inna), особенно в тех случаях, когда фраза используется для подтверждения ранее сказанного и придания ему дополнительной убедительности. Это значение передаёт идею логического утверждения, следуя за предшествующей мыслью и подтверждая её, как неоспоримый вывод.

Следовательно, поистине — подчеркивает причинно-следственную связь между предыдущим и следующим утверждением, указывая на то, что вывод логически вытекает из предыдущего.

Ибо действительно — используется для объяснения причины или мотива, акцентируя внимание на правдивости следующего утверждения.

Ибо ведь — придаёт дополнительный вес или важность следующему утверждению, особенно в риторических или объяснительных конструкциях.

Действительно, по причине — может указывать на причину с уверенным утверждением, выражая неоспоримую правоту следующего утверждения.

Потому что — в некоторых случаях служит вводом к объяснению, показывая, что последующее является причиной или подтверждением ранее сказанного.

Следовательно, следует понимать, что — подчеркивает переход к выводам, интерпретации или заключению.

Смысловой диапазон

(fa-inna) فَإِنَّ используется для усиления логической связи и придания убедительности утверждению, обозначая как следствие, так и уверенность в истинности следующего высказывания. Сочетание передаёт идею причинности, последовательности и твёрдого утверждения, придавая вес и важность следующим за ним словам.

Слово فَإِنَّ (fa-inna) также может иметь дополнительные оттенки и значения, которые добавляют к нему смысловую глубину в различных контекстах:

Так как уж — используется для обозначения логической связи, предполагая, что следующий факт следует принимать как данность.

Ибо как факт — выражает не просто утверждение, а факт, который невозможно оспорить, усиливая уверенность в истинности последующего утверждения.

Вот почему — подчеркивает объяснительную связь, добавляя к следующему высказыванию смысл основания или причины.

Ведь по истине — добавляет убедительность, подчеркивая что-то как общепризнанную истину или важное заключение.

Неоспоримо, что — придаёт дополнительное значение факта, обозначая что-то как очевидное и требующее признания.

В силу того, что — может использоваться для указания причины или условия, приводя к следующему утверждению как к результату предшествующих фактов.

По этой причине — подводит к объяснению или выводу, связывая предыдущее утверждение с последующим логическим заключением.

Эти дополнительные оттенки делают فَإِنَّ (fa-inna) мощным и гибким выражением, позволяющим передавать и логическую связь, и утверждение с особой убедительностью, добавляя вес к последующему утверждению или выводу.

-------------------***-------------------

(llāha) ٱللَّهَБог.

-------------------***-------------------

(ghanīyun) غَنِىٌّ — независим. Слово غَنِىٌّ (ghanīyun) переводится как «богатый», но его значение гораздо глубже и охватывает идеи достатка, независимости, самодостаточности. Оно происходит от корня غ-ن-ي (gh-n-y), который передаёт идеи изобилия, освобождения от нужды и полное удовлетворение.

Этимология и корень слова

Корень غ-ن-ي (gh-n-y) включает идеи богатства и полноты, исходящей из того, что человек или объект полностью удовлетворены и независимы. Этот корень используется для выражения различных аспектов самодостаточности и отсутствия зависимости от внешних факторов. Другие формы корня غ-ن-ي также несут в себе подобные значения:

(ghinā) غِنًى — «богатство», «достаток», «изобилие».

(mughni) مُغْنِي — «тот, кто делает богатым», «обеспечивающий достаток».

Значения слова غَنِىٌّ (ghanīyun)

Богатый — в буквальном смысле, указывая на человека, обладающего значительными материальными средствами.

Независимый — подчеркивает отсутствие потребности или зависимости от чего-либо, обозначая полную самодостаточность.

Изобильный — может означать не только материальное богатство, но и внутреннее богатство, как в смысле изобилия качеств, знаний или умений.

Самодостаточный — обозначает, что человек или объект не нуждается в дополнительной помощи или поддержке.

Обладающий всем необходимым — указывает на полное удовлетворение в материальном или духовном плане.

Освобождённый от нужды — подчеркивает, что человек или объект не испытывает потребности или недостатка ни в чём.

Богатый духовно — может использоваться в переносном смысле для обозначения человека, обладающего внутренним богатством или глубоким пониманием.

Смысловой диапазон

(ghanīyun) غَنِىٌّ — это слово с широким смысловым диапазоном, которое охватывает как физическое, так и духовное богатство. Оно выражает независимость, изобилие, внутреннее удовлетворение и отсутствие нужды, подчеркивая идею полноты и самодостаточности, которая может быть как материальной, так и нематериальной.

Слово غَنِىٌّ (ghanīyun) также может включать дополнительные значения и оттенки, которые зависят от контекста:

Удовлетворённый — обозначает состояние полного удовлетворения, как в материальном, так и в духовном смысле.

Не имеющий потребности в помощи — указывает на то, что человек не нуждается во внешней поддержке, будь то материальной или моральной.

Обеспеченный — в значении наличия всего необходимого для комфортной жизни, не испытывающий недостатка.

Способный дать другим — в некоторых контекстах может означать наличие ресурсов, которые можно разделить с другими.

Избыток или изобилие — обозначает наличие большого количества чего-либо, будь то богатства, силы или способностей.

Щедрый — в переносном смысле, подразумевая человека, который из-за своей обеспеченности может щедро делиться.

Духовно независимый — в философском смысле указывает на того, кто духовно самодостаточен и не привязан к материальным нуждам.

Необременённый заботами — может подразумевать отсутствие беспокойства или стресса, связанного с материальными проблемами, так как все нужды удовлетворены.

Эти дополнительные значения расширяют представление о غَنِىٌّ (ghanīyun), подчеркивая не только богатство в материальном плане, но и внутреннюю полноту, независимость и возможность делиться с другими.

-------------------***-------------------

(ʿani) عَنِ — от. Слово عَنِ (ʿani) — это арабский предлог, который указывает на различные формы отделения, исхода, направления и причины. Оно имеет богатый спектр значений, начиная от простого указания источника или удалённости и заканчивая абстрактными формами дистанции или темы.

Этимология и корень слова

Корень ع-ن (ʿ-a-n) имеет идею отдаления, отделения и исхождения от какой-либо точки. В разных формах этот корень используется для обозначения направления, темы и источника, откуда что-то происходит. В арабском языке عَنِ (ʿani) часто выступает в роли предлога, указывая на удаление от объекта, изменение фокуса или переход.

Значения слова عَنِ (ʿani)

От — указывает на удаление или отделение от объекта, как в значении «от кого-то» или «от чего-то».

О (чем-либо) — обозначает тему или предмет разговора, как в «говорить о чем-то».

Из-за — может обозначать причину, как объяснение или оправдание какого-либо действия.

По поводу — используется для указания темы обсуждения или направления мысли, например, «по поводу этого».

Исходя из — указывает на исходную точку, источник чего-то, будь то место, идея или информация.

Прочь от — в значении отдаления от объекта в пространственном или переносном смысле.

Вдали от — указывает на физическое или эмоциональное удаление, как «держаться вдали от чего-то».

За пределами — может указывать на выход за пределы темы или сферы действия, как в значении «выходит за рамки».

Смысловой диапазон

(ʿani) عَنِ — это многофункциональный предлог, используемый для выражения различных аспектов отделения, направления, исхода и темы. Он применяется как для указания на физическое удаление, так и для описания тем, причин и источников, делая его универсальным инструментом для передачи как пространственных, так и абстрактных понятий.

Слово عَنِ (ʿani) также может включать дополнительные значения и оттенки, особенно в зависимости от контекста:

В ответ на — указывает на действие, которое совершается в ответ или в реакции на что-то.

Основанный на — может означать, что что-то основывается или строится на определённой информации, причине или концепции.

Согласно — используется для выражения согласия с мнением, позицией или утверждением кого-либо.

В поисках — в некоторых случаях может обозначать устремление или стремление к чему-то, например, в поисках информации или понимания.

Против чего-то — обозначает противоположное мнение или действие, как в значении «действовать против чего-то».

В результате — подразумевает, что что-то произошло как следствие другого действия или события.

Учитывая — может использоваться для указания на то, что происходит с учётом каких-либо обстоятельств или условий.

В связи с — указывает на связь или отношение к конкретному обстоятельству или ситуации.

Эти дополнительные оттенки делают عَنِ (ʿani) очень гибким предлогом, который используется для обозначения источника, причины, темы, реакции и множества других концепций, как в прямом, так и в переносном смысле.

-------------------***-------------------

(al-ʿālamīn) ٱلْعَـٰلَمِينَ — творения. Слово ٱلْعَـٰلَمِينَ (al-ʿālamīn) обычно переводится как «миры» или «вселенная», но его значения и оттенки шире, охватывая множество аспектов существования, сфер, областей и различных творений. Оно происходит от корня ع-ل-م (ʿ-l-m), который связан с понятиями знания, восприятия, знаков и указателей на нечто большее.

Этимология и корень слова

Корень ع-ل-م (ʿ-l-m) означает «знать», «осознавать», «указатель», «постигать». Этот корень используется для обозначения объектов и понятий, которые открывают или указывают на знание. В этом контексте ٱلْعَـٰلَمِينَ (al-ʿālamīn) может подразумевать «объекты, ведущие к знанию о Творце», т.е. миры и сферы, которые помогают понять устройство мироздания.

Некоторые другие формы корня ع-ل-م:

(ʿilm) عِلْم — знание, учение.

(ʿālim) عَالِم — знающий, учёный.

(ʿalāmah) عَلَامَة — знак, указатель.

Значения слова ٱلْعَـٰلَمِينَ (al-ʿālamīn)

Миры — обозначает различные сферы или миры существования, включая физический, духовный и другие планы бытия.

Существа или творения — может подразумевать всех созданных существ, живущих во всех мирах, включая людей, животных, духов и ангелов.

Творения — подходит для перевода слова ٱلْعَـٰلَمِينَ (al-ʿālamīn), особенно в контексте, где подразумевается всё, что создано и окружает человека, включая физические и духовные миры. Этот перевод акцентирует на всём существующем как на результате акта творения, подчёркивая идею созданных сфер, уровней бытия и форм жизни.

Вселенная — обобщающее значение, обозначающее всё сотворённое пространство, как материальное, так и нематериальное.

Области знаний — может обозначать различные сферы науки или понимания, так как всё в мироздании указывает на определённые истины и законы.

Царства природы — охватывает разные уровни и царства, такие как мир людей, мир животных, мир растений, мир ангелов и т.д.

Области управления — в философских текстах может указывать на разные уровни божественного управления и проявления в каждом из миров.

Эпохи или поколения — иногда используется для обозначения разных временных периодов или исторических поколений.

Общности или народы — может означать различные сообщества или группы, будь то племена, нации или иные группы существ.

Указатели на Божественное — в религиозных и философских контекстах может обозначать всё, что указывает на существование и величие Творца, как раскрытие знаний о нём.

Смысловой диапазон

(al-ʿālamīn) ٱلْعَـٰلَمِينَ имеет многослойное значение, которое может охватывать как физические миры, так и абстрактные понятия, такие как сферы знаний и уровни существования. Это слово обозначает обширное понятие, включающее все формы жизни и творений, которые, в свою очередь, указывают на источник мудрости и знаний.

Слово ٱلْعَـٰلَمِينَ (al-ʿālamīn) также может включать дополнительные значения и более специфические оттенки в зависимости от контекста:

Сферы сознания — указывает на уровни или состояния осознанности, которые доступны живым существам.

Уровни бытия — может подразумевать различные уровни существования, от физического до духовного.

Различные творения и формы жизни — включает всё, что было создано, независимо от формы, природы или состояния существования.

Космические уровни — иногда может означать уровни или измерения в космосе, включая миры за пределами Земли.

Цивилизации — используется в значении культур или цивилизаций, существовавших на протяжении времени, которые представляют разные исторические и культурные «миры».

Области божественного воздействия — обозначает миры или сферы, на которые распространяется влияние Божественного, как сферы, подвластные высшему управлению.

Символы творения — указывает на миры как на символы или знаки, которые помогают раскрыть природу творения.

Пространства для испытаний и обучения — может подразумевать уровни, на которых живые существа проходят обучение или испытания, особенно в философских и религиозных текстах.

Существа с разумом и без разума — охватывает как разумные формы жизни, так и те, которые лишены осознания, включая минералы, растения, животных и духовных существ.

Эти дополнительные значения делают ٱلْعَـٰلَمِينَ (al-ʿālamīn) ещё более многогранным понятием, которое охватывает разные уровни и формы существования, направления развития, символы Божественного и миры как учебные и испытательные пространства для живых существ.

 

Источник: Следовать Истине