Полный разбор стиха 33:34 Корана

Дословный перевод стиха 33:34:

«И поминайте то, что передается в Писаниях из указания Бога и мудрости. Поистине, Бог обладает проницательностью, знанием». (Коран, 33:34).

Этот перевод учитывает все значения слов и их этимологию, чтобы максимально точно передать смысл стиха.

В стихе 33:34 акцентируется важность размышления над тем, что передано в Писаниях, что побуждает к непрерывному поиску мудрости и внутреннего роста. Указание на «указания Бога и мудрость» указывает на необходимость не просто следовать предписаниям, но также понимать их более глубокий смысл. Бог, обладая знанием и проницательностью, видит сердца людей и намерения, зная о стремлениях и искренности каждого.

Давайте рассмотрим стих 33:34 из Корана детально, исследуя и разбирая этимологию каждого из 14 слов. Я буду приводить транскрипцию, арабский текст и возможные значения каждого слова, а затем в конце приведу дословный перевод стиха.

Арабский текст стиха 33:34:

وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَى فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَالْحِكْمَةِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا

-------------------***-------------------

Разберем каждое слово с точки зрения этимологии и возможных значений:

"wa-udhkur'na" (وَٱذْكُرْنَ)И поминайте. Слово "wa-udhkur'na" (وَٱذْكُرْنَ) состоит из двух частей: союза "wa" (وَ), переводимый как "и". Он используется для соединения слов или предложений. Вот подробный разбор:

И — Основное значение, использующееся для соединения слов, предложений или частей списка, как в «А и Б».

А также / а также — Может служить для добавления чего-то дополнительного, как «и также».

К тому же / причём — Иногда используется для подчёркивания или добавления важности, как «к тому же» или «причём».

Смысл приоритета или одновременности — «wa» также может использоваться для передачи идеи одновременности или равенства между связанными элементами.

Клятва — В арабском языке «wa» может использоваться в качестве частицы клятвы, как, например, в выражении «Клянусь Богом» (والله, «wa-llāhi»).

Начало новой мысли — В некоторых текстах, особенно поэтических, «wa» используется для начала новой мысли или акцентирования внимания на важном.

"udhkur'na" (ٱذْكُرْنَ), являющейся повелительным наклонением во множественном числе женского рода. Основной корень этого слова — ذ ك ر (dh-k-r), который в арабском языке охватывает спектр значений, связанных с памятью, напоминанием и вспоминанием. Исследуем слово подробно, обращая внимание на все оттенки его возможных значений.

Этимология и основные значения корня ذ ك ر

Корень ذ ك ر (dh-k-r) используется в арабском языке для выражения идей, связанных с мысленным или вербальным воспоминанием, сохранением информации в сознании и даже с актом прославления. Вот ключевые значения и их оттенки:

Вспоминать, помнить – это основное значение корня. Оно подразумевает активное удержание чего-то в памяти. В этом случае "udhkur'na" побуждает к сохранению определенных воспоминаний, мыслей или знаний.

И поминайте – подходит к слову "wa-udhkur'na" (وَٱذْكُرْنَ) для перевода. В данном контексте "поминовение" включает как аспект вспоминания, так и почтительного, уважительного упоминания. Оно также подчеркивает значимость того, о чем идет речь, и может подразумевать не просто воспоминание, а более глубокий акт почитания или духовного осознания, что вполне соответствует смыслу корня ذ ك ر (dh-k-r).

Напоминать, напомнить себе или другим – "udhkur'na" может подразумевать не только личное воспоминание, но и напоминание другим о чем-то важном. Это значение часто встречается в религиозных контекстах, где призывается вспоминать божественное или напоминать о важности духовных знаний.

Упоминать, озвучивать – в арабском языке "dhikr" также используется для описания процесса озвучивания значимой информации, особенно публичного упоминания. Таким образом, "udhkur'na" может также означать призыв не только хранить что-то в памяти, но и делиться этим в словах.

Славить, воспевать – в религиозном контексте "udhkur'na" может означать акты благодарения или прославления Бога.

Оценивайте и осознавайте – в некоторых случаях "udhkur'na" может указывать на глубокое осознание или оценку значимости чего-либо. Этот оттенок придает значению больше духовной глубины и вовлекает в процесс размышления и созерцания.

Сохранять в памяти, поддерживать знания – еще один возможный смысл, подразумевающий сохранение знаний, важной информации или ценностей. Этот оттенок подчеркивает ценность культурной и религиозной памяти и может призывать к их передаче последующим поколениям.

Культурные и исторические аспекты

Корень ذ ك ر (dh-k-r) имеет особое значение в арабской культуре, где идея памяти и напоминания тесно связана с идентичностью, религиозной принадлежностью и сохранением знания. На практике "dhikr" (ذكر) часто используется для обозначения духовных практик, включающих повторение и воспоминание о Боге, что придает слову "udhkur'na" дополнительные оттенки уважения и священного смысла.

Таким образом, "wa-udhkur'na" (وَٱذْكُرْنَ) можно перевести и интерпретировать как "вспоминайте", "напоминайте", "поминайте", "упоминайте", "славьте" или "осознавайте" в зависимости от контекста.

Слово "wa-udhkur'na" (وَٱذْكُرْنَ), как и его корень ذ ك ر (dh-k-r), действительно охватывает множество значений и может иметь дополнительные, более редкие оттенки смысла в зависимости от контекста. Вот дополнительные значения, которые можно встретить:

Помнить с благодарностью – "udhkur'na" может также включать смысл благодарного воспоминания, особенно когда речь идет о Божественных дарах или благословениях. Это значение подчеркивает аспект признательности в акте воспоминания.

Придавать значение, ценить – слово может также использоваться для обозначения придания значимости чему-то или кому-то, как призыв помнить и ценить важные события, людей или божественные знаки.

Выражать почтение – иногда "udhkur'na" может подразумевать не просто упоминание, а уважительное упоминание или выражение почтения к людям, месту или событию, которые имеют духовное или культурное значение.

Оживлять в памяти – означает возвращение к воспоминаниям или повторное переживание каких-то событий в сознании. Этот оттенок акцентирует внимание на активном процессе восстановления в памяти чего-то значимого.

Записывать или фиксировать – в некоторых текстах или в историческом контексте "dhikr" может также означать фиксацию информации, ее запись, чтобы она не была забыта. Это значение переносится и на "udhkur'na" как возможный призыв к фиксации знаний или событий для потомков.

Приносить на ум, вспоминать вслух – также может указывать на акт возвращения к воспоминанию и его озвучивание, как напоминание себе и окружающим о чем-то важном. Это может подразумевать открытое выражение значимости и приверженности определенным принципам.

Советовать или предостерегать – в некоторых случаях "udhkur'na" можно интерпретировать как совет или предупреждение, особенно если речь идет о необходимости помнить о чем-то важном или опасном, что не должно быть забыто.

Таким образом, "wa-udhkur'na" (وَٱذْكُرْنَ) включает также идеи благодарного воспоминания, придания значимости, уважительного упоминания, фиксации информации, напоминания вслух, совета и предостережения. Эти оттенки делают слово более гибким в использовании, особенно в духовных и культурных контекстах.

 

-------------------***-------------------

 

"mā" (مَا)то, что. Слово "mā" (مَا) является одним из самых многозначных слов в арабском языке и используется в различных контекстах. Оно может функционировать как местоимение, частица или вопросительное слово в зависимости от грамматической позиции. Рассмотрим основные значения, оттенки и этимологию слова "mā".

Основные значения и оттенки

Что, то что – в значении указательного местоимения, когда "mā" используется для обозначения объекта или действия. Например, "то, что было сказано".

Не – в качестве отрицательной частицы "mā" часто встречается в арабской грамматике для выражения отрицания действия или состояния. В этом случае оно аналогично отрицанию "не" или "нет" в русском языке, но чаще используется в литературном языке.

Что? Какой? – вопросительное местоимение, когда "mā" употребляется для запроса о предмете, состоянии или характере чего-то. Например, "مَا هَذَا؟" (mā hādhā?) – "Что это?"

Какое-либо, любой – в контексте неопределенности или обобщения "mā" может означать "какой-либо" или "любой", когда значение предложения подчеркивает отсутствие точности.

Когда (в значении "как только") – иногда "mā" может обозначать причинно-следственную связь или указание на время, как в случае с условными конструкциями, где оно указывает на завершение действия сразу после выполнения другого.

Ничто, ничто важное – иногда "mā" используется для выражения пренебрежительного или приуменьшенного значения, что-то вроде "ничто" или "неважно". Например, в смысле "это ничто по сравнению с…".

Божественное указание или таинственное "что-то" – в духовной или поэтической литературе "mā" может употребляться для обозначения "того, что не поддается описанию" или "того, что находится за пределами понимания", что часто указывает на нечто возвышенное или таинственное.

Этимология и исторические особенности

Слово "mā" имеет общесемитское происхождение, и его использование в арабском языке сохраняет часть значений, которые встречаются в других семитских языках. В древнеарабской поэзии и прозе "mā" могло подчеркивать не только физические объекты, но и абстрактные концепции, что отражает его универсальность и гибкость.

Таким образом, "mā" (مَا) имеет много значений, включая "что", "то что", "не", "любой", "ничто", "когда" и "божественное указание". Это универсальное слово, которое может принимать различные формы в зависимости от контекста и интонации.

 

-------------------***-------------------

 

"yutlā" (يُتْلَىٰ)передается. Слово "yutlā" (يُتْلَىٰ) происходит от корня ت ل و (т-л-в), который в арабском языке связан с действиями "чтения", "рецитации", "воспроизведения" и "следования". Этот корень часто используется в арабском литературном языке, особенно в религиозных контекстах, для обозначения чтения или произнесения священных текстов. Давайте рассмотрим все возможные значения и оттенки слова "yutlā".

Этимология и значение корня ت ل و

Корень ت ل و (т-л-в) в классическом арабском языке несет значения, связанные с чтением и последовательностью. Исторически корень использовался для обозначения процесса чтения и следования тексту или учению, передаваемого точно и в строгой последовательности, особенно в контексте духовных текстов.

Основные значения и оттенки слова "yutlā" (يُتْلَىٰ)

Читается, произносится – основное значение, указывающее на процесс чтения, особенно когда речь идет о священных текстах, которые воспроизводятся вслух.

Рецитируется, декламируется – в контексте публичного декламирования или рецитации, обычно в религиозных собраниях. В данном значении "yutlā" акцентирует внимание на точности и возвышенности произнесения.

Передается – в более широком значении может подразумевать передачу знаний или текста, когда содержание воспроизводится в точности, как оно было получено.

Следует (вслед за) – поскольку корень включает идею последовательности, слово "yutlā" также может обозначать действие, происходящее одно за другим или следующее по порядку, хотя это значение встречается реже.

Излагается, рассказывается – может употребляться для обозначения передачи истории или повествования, которое воспроизводится так, чтобы сохранить точность оригинала.

Исполняется – в контексте исполнения заповедей или инструкций, когда текст не просто читается, но и реализуется в действии. Это значение больше связано с духовными и моральными контекстами, где чтение приводит к действию.

Примеры и культурные особенности

"ютля 'алайкум" يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ – "читается вам" (часто употребляется в Коране).

"ютля фи аль-китаб" يُتْلَىٰ فِي الكِتَابِ – "произносится в Писании" (в отношении божественных текстов).

"ма ютля 'алейхи" مَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِ – "то, что ему рецитируется" (может означать как чтение, так и исполнение).

Культурный контекст и религиозные аспекты

Слово "yutlā" часто встречается в Коране и исламской литературе, где оно обозначает священный процесс чтения божественных слов. В исламской традиции чтение (تلاوة, tilāwah) является не просто произнесением, но также актом духовного взаимодействия с текстом, что делает слово "yutlā" значимым для соблюдения точности и глубины передачи смысла.

Таким образом, "yutlā" (يُتْلَىٰ) включает множество оттенков, таких как "читается", "рецитируется", "передается", "следует", "излагается" и "исполняется". В зависимости от контекста это слово может подразумевать как простое чтение, так и акт передачи знания или духовного опыта.

 

-------------------***-------------------

 

"fī" (فِى)в. Слово "fī" (فِى) – один из ключевых предлогов в арабском языке, и его значение охватывает несколько аспектов в зависимости от контекста. Проведем глубокую этимологию и разберем возможные значения:

Основные значения и этимология:

Внутри, в – это основное значение. Используется для обозначения местонахождения внутри объекта или в пределах чего-то. Например, «в доме» (فِي ٱلْبَيْتِ, fī al-bayt).

В пределах, среди – указывает на нахождение внутри группы или набора. Пример: «среди людей» (فِي ٱلنَّاسِ, fī an-nās).

Во время, на протяжении – употребляется для обозначения времени или временных рамок. Например, «в день» (فِي ٱلْيَوْمِ, fī al-yawm).

В отношении, относительно – может использоваться в значении «относительно чего-то» или «по поводу». Например, «в отношении дела» (فِي ٱلْأَمْرِ, fī al-amr).

Из-за, по причине – встречается в классическом языке, указывая на причину или мотив действия. Встречается в выражениях, подобных «по причине страха» (فِي خَوْفٍ, fī khawf).

На, в направлении – в редких случаях может указывать на направление движения, особенно если объект воспринимается как точка назначения.

Этимология и возможные расширенные значения:

Слово "fī" связано с древнесемитскими языками, где схожие предлоги также указывают на нахождение внутри или в пределах. В арабском языке оно используется в широком смысле, что позволяет обогащать текст многозначностью.

Слово "fī" (فِى) действительно имеет множество значений, и вот дополнительные смыслы, которые оно может выражать в различных контекстах:

В рамках – обозначает что-то, происходящее или существующее в рамках чего-то, как, например, "в рамках закона" (فِي إِطَارِ القانون, fī ʾiṭār al-qānūn).

В случае – используется для обозначения условия или ситуации, при которой что-то происходит. Пример: "в случае необходимости" (فِي حَالَةِ ٱلضَّرُورَةِ, fī ḥālati aḍ-ḍarūrah).

Под – иногда передает смысл подчиненности или управления чем-то. Например, "под властью" (فِي حُكْم, fī ḥukm).

В ходе, по мере – может использоваться для описания процесса или действия, происходящего на протяжении какого-то времени. Например, "по мере достижения" (فِي تَحْقِيق, fī taḥqīq).

В состоянии, при состоянии – обозначает состояние или настроение. Пример: "в покое" (فِي سَلَام, fī salām) или "в печали" (فِي حُزْن, fī ḥuzn).

Во владении, в собственности – иногда используется в значении владения или принадлежности в переносном смысле, например, "в руках" (فِي يَد, fī yad), что подразумевает "под контролем".

В качестве, как – может выражать роль или статус, например, "в качестве представителя" (فِي مَثِيلَةِ, fī mathīlah).

Согласно, в соответствии с – иногда употребляется в значении «согласно» какому-то правилу или закону, например, "в соответствии с принципами" (فِي مَبَادِئ, fī mabādiʾ).

В измерении, в длину – может также означать пространственные характеристики объекта, например, "в длину" (فِي الطُّول, fī aṭ-ṭūl).

Касательно, о – может также служить для обозначения темы обсуждения или интереса. Пример: "говорить о будущем" (فِي المستقبل, fī al-mustaqbal).

Таким образом, "fī" имеет очень широкую область применения, и его значение зависит от контекста, при этом оно может адаптироваться к различным синтаксическим и стилистическим условиям.

 

-------------------***-------------------

 

"buyūti-kunna" (بُيُوتِكُنَّ)Писаниях. Слово «байт» «بيت» — во времена ниспослания Корана имел иное значение. Сегодня, спустя почти 1500 лет, у носителей арабского языка «بَيْت» «байт» - используется как «дом, дом для ночлега», «жилище» и как «ночь».

Сегодня, спустя полтора тысячелетия, вы можете узнать оставшиеся отголоски остатка слова «al-bayti» (ٱلْبَيْتِ) по ссылке в Википедии.

Однако «بَيْت» «bayt» на древнеарабском означал «стих или строфа» — двустишие в поэзии народов Востока, на арабском и персидском языках, впрочем, как и у тюркоязычных народов и других, «байт» выражает законченную мысль, это литературное произведение, «байт» — это многозначное слово, которое может интерпретироваться по-разному в зависимости от контекста. Если говорить о текстах Писаний, то «бейт» может иметь значение как: «стихи», «Заповедь», «Откровение» или «Писание».

Таким образом, в этом контексте можно рассматривать как Писаниях в множественном числе.

 

-------------------***-------------------

 

"min" (مِنْ)из. Слово "min" (مِنْ) — один из ключевых предлогов в арабском языке, происходящий от древнесемитских корней, и имеет несколько значений в зависимости от контекста. Оно используется для обозначения происхождения, направления, части или отделения и выполняет важную грамматическую роль в передаче различных оттенков смысла. Рассмотрим значения и оттенки, которые можно встретить для этого слова.

Основные значения и оттенки слова "min" (مِنْ):

Из, от – основное значение, указывающее на источник, происхождение или отделение. Пример: "пришел из города" (جَاءَ مِنَ المَدِينَةِ).

Часть из, один из – используется для выражения части целого, когда подразумевается "один из" или "часть чего-то". Пример: "один из них" (وَاحِدٌ مِنْهُم).

Среди, из числа – может обозначать принадлежность к группе или множеству. Пример: "среди людей" (مِنَ النَّاسِ), что подразумевает "из числа людей".

В связи с, по причине – иногда используется для обозначения причины или мотива действия. Пример: "из-за страха" (مِنْ خَوْفٍ), что означает "по причине страха".

С, начиная с (указание на начало) – может означать начало чего-то во времени или пространстве. Например, "с восхода солнца" (مِنْ طُلُوعِ الشَّمْسِ), что указывает на начальную точку.

Относительно, касательно – иногда может использоваться для обозначения темы или предмета обсуждения, особенно в литературном языке. Это значение реже встречается, но может обозначать предмет разговора или рассмотрения.

Для обозначения превосходства или отделенности – в некоторых случаях "min" может использоваться для подчеркивания различия или превосходства, как, например, "лучший из них" (أَفْضَلُ مِنْهُمْ), указывая на превосходство одного над другими.

Для выражения меры или количества – в определенных конструкциях "min" может обозначать меру, степень или количество чего-либо, как в значении "из большого числа" или "в пределах", когда подчеркивается количественная характеристика.

Этимология и исторический контекст

Корень مِنْ (min) имеет общее происхождение с другими предлогами в семитских языках, где он также используется для выражения источника, отделения или направления. В арабской культуре и литературе предлог "min" помогает строить сложные конструкции, передавая тонкие различия в смысле.

Примеры использования

джа'а мина ль-мадинати جَاءَ مِنَ المَدِينَةِ — ("пришел из города").

уахидун минхум وَاحِدٌ مِنْهُم — ("один из них").

мин хауфин مِنْ خَوْفٍ — ("по причине страха").

мин тулу'и ш-шамси مِنْ طُلُوعِ الشَّمْسِ — ("с восхода солнца").

афдальу минхум أَفْضَلُ مِنْهُمْ — ("лучший из них").

Культурные и грамматические особенности

"Min" — один из самых универсальных предлогов в арабском языке, и его значение всегда зависит от контекста, что позволяет использовать его в широком спектре конструкций. Его важность в передаче как простых, так и сложных значений делает его незаменимым элементом арабской грамматики.

Таким образом, "min" (مِنْ) может обозначать "из", "от", "часть из", "по причине", "с начала", "в отношении" и имеет множество оттенков, что делает его гибким и широко используемым предлогом.

 

-------------------***-------------------

 

"āyāti" (ءَايَـٰتِ)указания. Слово "āyāti" (ءَايَـٰتِ) является формой множественного числа от слова "āyah" (آيَة) и имеет значение "знамения", "знак", "стихи" или "указания". Это слово имеет духовное и философское значение, особенно в исламской традиции, где "āyah" обозначает отдельные стихи Корана, а также знамения Бога в мире. Рассмотрим глубже этимологию и все значения, которые могут быть связаны с этим словом.

Этимология и корень слова "āyāti" (ءَايَـٰتِ)

Слово "āyāti" (آيَات) происходит от корня أ ي ي (ʾ-y-y), который несет в себе смысл "знака", "указания" и "проявления". В древнеарабской культуре этот корень и производные от него слова использовались для описания видимых и невидимых знаков, указывающих на что-то важное, привлекая внимание к сути или внутреннему значению явлений.

Основные значения и оттенки

Знак, знамение – основное значение слова "āyah". Оно указывает на нечто, что подает знак или символ, ведет к знанию о чем-то значительном, например, о существовании Бога. Это значение отражает связь между видимыми явлениями и их внутренней истиной.

Стих (в Коране) – каждое предложение или стих Корана называется "āyah". В этом значении слово несет как духовный, так и литературный смысл, представляя собой откровение, записанное в Писании. Пример: "āyāti al-Qurʾān" (آيات القرآن) – "стихи Корана".

Чудо, доказательство – "āyah" также используется для описания божественного чуда или знака, являющегося свидетельством силы и мудрости Бога. Это может обозначать любое явление, которое служит доказательством для размышления о Божественном.

Указание, руководство – в переносном смысле "āyah" может означать наставление или руководство, показывающее правильный путь, особенно в религиозном или духовном контексте.

Символ, проявление – в более широком значении "āyah" может быть символом или проявлением, указывающим на скрытое значение или указывающим на нечто важное в мире природы, как в физическом, так и в духовном смысле.

Пример для размышления – слово "āyah" также может подразумевать нечто, на чем следует сосредоточить внимание и размышлять, чтобы понять более глубокий смысл. Например, природные явления могут рассматриваться как "āyāt" – примеры для познания или размышления о Божественной мудрости.

Культурный и религиозный контекст

В исламской традиции "āyah" занимает центральное место как знак и свидетельство Божественной мудрости и могущества, отображающейся как в стихах Корана, так и в окружающем мире. В Коране много раз подчеркивается, что вселенная, природные явления и сам текст Писания — все это "āyāt" Бога, то есть знамения, указывающие на Истину и вызывающие к размышлениям.

Примеры и контекстуальные значения

āyātu llāh آيَاتُ اللَّهِ – "знамения Бога", что подразумевает доказательства и знаки, отражающие Божественное.

āyātu l-kitāb آيَاتُ الْكِتَابِ – "стихи Писания", здесь говорится о коранических стихах как о прямых указаниях Бога.

āyātu ṭ-ṭabīʿah آيَاتُ الطَّبِيعَةِ – "знамения природы", часто используется для описания чудес природы как Божественных знаков.

Итоговое понимание

"Āyāti" (ءَايَـٰتِ) охватывает множество значений, от "знака", "стиха", "чуда", "указания", "символа" до "примера для размышления". Слово имеет как духовное, так и практическое применение, передавая идею видимых или осязаемых знаков, которые помогают людям лучше понять глубинные истины и размышлять над ними.

-------------------***-------------------

"llāh" (ٱللَّهِ)Бога. Бог — Основное значение слова «llāh» — это «Бог», как единое божественное существо, Создатель и Господь всего сущего.

-------------------***-------------------

"wa-al-ḥik'mati" (وَٱلْحِكْمَةِ)и мудрости. Слово "wa-al-ḥik'mati" (وَٱلْحِكْمَةِ) происходит от корня ح ك م (ḥ-k-m), который охватывает концепции "мудрости", "судебного разбирательства", "понимания" и "суждения". Этот корень имеет глубинное значение, которое связано с правильным принятием решений, способностью различать истину и действовать в соответствии с ней.

Этимология и значение корня ح ك م

Корень ح ك م (ḥ-k-m) связан с такими идеями, как мудрое управление, справедливое суждение и понимание. В историческом и культурном контексте арабского языка он обозначает не просто интеллектуальное знание, а способность к правильному применению знаний для достижения справедливости и истины. Корень присутствует также в других семитских языках, где он несет схожие значения, связанные с суждением и справедливостью.

Основные значения и оттенки слова "ḥik'mah" (حِكْمَة)

Мудрость – главное значение слова "ḥik'mah". Оно подразумевает высшую форму знания, которая включает в себя понимание истины и способность применять знания на практике. Мудрость связана с нечто, что направляет к благу и справедливости.

Суждение, справедливое решение – одно из центральных значений корня. Это значение подразумевает принятие справедливого и обоснованного решения, особенно в юридическом или моральном контексте. Например, слово "ḥākim" (حَاكِم) обозначает "судью" или "правителя", а "ḥukm" (حُكْم) – "приговор" или "решение".

Управление, контроль – в некоторых контекстах "ḥik'mah" означает способность управлять или контролировать что-либо с мудростью и пониманием. Это значение часто используется для описания правильного руководства и принятия обоснованных решений.

Знание и понимание – "ḥik'mah" также может означать не просто знание, а глубокое понимание принципов и основ, которые помогают человеку действовать правильно. Это понимание включает не только информацию, но и способность видеть суть вещей.

Духовная проницательность – в духовных текстах "ḥik'mah" может подразумевать не только интеллектуальную мудрость, но и интуитивное понимание, способность воспринимать истину на духовном уровне.

Совет или наставление – "ḥik'mah" может также подразумевать наставление или совет, который дается с целью улучшить понимание или помочь в принятии верных решений. Это значение особенно важно в контексте учения и духовных наставлений.

Примеры и контексты

(wa-al-ḥik'mah) وَٱلْحِكْمَةِ – в Писаниях – часто используется для описания мудрости.

ḥukmun ʿādilun حُكْمٌ عَادِلٌ – "справедливое решение", где слово "ḥik'mah" связано с понятием справедливости.

ahl al-ḥik'mah أَهْلُ ٱلْحِكْمَةِ – "люди мудрости", которые являются знатоками или обладателями глубокого понимания и проницательности.

Культурный и религиозный контекст

В исламе "ḥik'mah" является важным качеством, которое является в самом Писании от Бога. Мудрость, в данном случае, включает и способность понимать Божественное руководство, и применять его на практике. Также в Коране "ḥik'mah" часто упоминается как дар от Бога, который помогает человеку быть справедливым и милосердным.

Итоговое понимание

"Wa-al-ḥik'mati" (وَٱلْحِكْمَةِ) охватывает несколько значений: "мудрость", "справедливое суждение", "управление", "глубокое знание", "духовная проницательность", "наставление". В зависимости от контекста, оно может означать как интеллектуальное знание, так и интуитивную мудрость, направленную на правильные решения и справедливость.

 

-------------------***-------------------

 

"inna" (إِنَّ)Поистине. Слово "inna" (إِنَّ) является одной из частиц в арабском языке, которая выполняет функцию усиления утверждения. Оно используется для того, чтобы придать дополнительный акцент, уверенность или подчеркнуть значимость сказанного. Этимология этого слова уходит корнями в древние формы арабского языка, где частицы подобного типа служили для акцентации утверждений.

Основные значения и оттенки слова "inna" (إِنَّ)

Поистине, действительно, воистину – это основное значение "inna", подчеркивающее силу утверждения и достоверность информации. Пример: إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ (inna llāha ghafūrun) – "Воистину, Бог прощающий".

Несомненно – частица может использоваться для выражения безусловной уверенности в чем-либо, указывая на отсутствие сомнений. Пример: "Несомненно, это правда" (إِنَّهُ لَحَقٌّ).

Конечно, обязательно – иногда "inna" может указывать на обязательность или неизбежность того, о чем идет речь, подчеркивая предопределенность.

Во вступлениях и ответах – "inna" также используется как вступительная частица для обращения внимания слушателя или читателя на то, что будет сказано, подготавливая к важной информации. В этом значении она помогает подготовить аудиторию к восприятию ключевой мысли или послания.

Утверждение факта – в некоторых контекстах "inna" подчеркивает фактологический характер утверждения, например, при описании событий или особенностей.

Культурный и религиозный контекст

В Коране и других духовных текстах "inna" часто используется для утверждения важных истин и концепций. Она придает тексту вес и выразительность, подчеркивая ключевые послания, а также направляет внимание читателя на истины и догматы, имеющие важное духовное значение.

Итоговое понимание

"Inna" (إِنَّ) можно интерпретировать как усилительную частицу, значение которой охватывает "воистину", "поистине", "несомненно", "конечно", "действительно". Она используется для того, чтобы подчеркнуть важность и достоверность утверждения, придавая тексту значимость и акцентируя внимание на сути послания.

 

-------------------***-------------------

 

"llāha" (ٱللَّهَ)Бог. Бог — Основное значение слова «llāh» — это «Бог», как единое божественное существо, Создатель и Господь всего сущего.

 

-------------------***-------------------

 

"kāna" (كَانَ)обладает. Слово "kāna" (كَانَ) в арабском языке – это глагол, происходящий от корня ك و ن (к-в-н), который несет значение "бытие", "существование", "пребывание". В арабском языке "kāna" выполняет функцию как связующего глагола, так и показателя состояния в прошлом, и его использование варьируется в зависимости от контекста.

Основные значения и этимология:

Был, существовал – самое распространенное значение, используется для указания на существование или состояние чего-то в прошлом. Например, "он был" (كانَ هُوَ, kāna huwa).

Оказывался, пребывал – указывает на нахождение в каком-либо состоянии или месте.

Обладает – как качество в отношении Бога, присущее по сути.

Находился, пребывал – указывает на положение или состояние, в котором кто-то или что-то находилось в определенный момент времени. Это значение может также обозначать местоположение.

Продолжал, сохранял состояние – подразумевает, что кто-то продолжал пребывать в определенном состоянии. Используется для описания длительного состояния в прошлом.

Случилось, произошло – в некоторых контекстах может обозначать внезапное изменение или событие. Например, "что-то случилось" (كانَ شَيْءٌ, kāna shayʾun).

Служебный глагол для выражения прошедшего времени – в грамматическом значении "kāna" используется в качестве вспомогательного глагола для указания на действие, завершенное в прошлом, или состояния в прошедшем времени.

Пребывал в положении, оставался – описывает ситуацию, когда кто-то или что-то сохраняло свое положение или статус.

Было свойственно, было характерно – в определенных выражениях "kāna" может передавать идею присущих качеств или характеристик, особенно если речь идет о качествах человека или места.

Служебный глагол для выражения прошедшего времени – "kāna" может использоваться как вспомогательный глагол для передачи прошедшего времени в сложных грамматических конструкциях. Например: "كَانَ يَفْعَلُ" (kāna yafʿalu) – "он делал" (было так, что он делал).

Условное значение (если бы был) – в условных предложениях "kāna" иногда указывает на гипотетическую ситуацию или возможность. Пример: "لَوْ كَانَ" (law kāna) – "если бы был".

Представлял собой, служил – в литературных или философских текстах "kāna" может обозначать понятие становления или исполнения роли, особенно в описаниях качеств или функций.

Этимологические и исторические оттенки:

Корень ك و ن (к-в-н) изначально передавал идеи "бытия" и "существования", что делает "kāna" одним из древнейших глаголов для обозначения состояния или факта существования. Этот корень встречается также в других семитских языках с аналогичными значениями, связанными с "созиданием", "бытием" и "присутствием".

Таким образом, "kāna" (كَانَ) можно понимать как многозначное слово, указывающее на наличие, пребывание, сохранение состояния или факт существования чего-то в прошлом или в определенном контексте.

Слово "kāna" (كَانَ) действительно обладает широким спектром значений в арабском языке, и его функции в различных контекстах позволяют расширить понимание этого глагола. Вот дополнительные значения и оттенки смысла, которые оно может приобретать:

Олицетворял, представлял – в некоторых случаях "kāna" может подразумевать, что кто-то или что-то выступало символом или представителем чего-либо. Например, "он был воплощением мудрости" может быть выражено с помощью "kāna".

Принадлежал – иногда используется для обозначения принадлежности к чему-то, как, например, "он был из числа" или "он принадлежал к роду". Пример: "كان من الصالحين" (kāna min aṣ-ṣāliḥīn) – "он был из праведных".

Стремился быть, имел тенденцию быть – подразумевает желание или склонность к определенному состоянию, хотя это значение менее распространено.

Функционировал как, действовал в качестве – используется для указания роли или выполняемой функции. Например, "он был в роли" или "он действовал как".

Мог быть, мог бы – иногда выражает потенциальное состояние или возможность, особенно в условных предложениях, таких как "если бы он был".

Возможный или вероятный – в ряде контекстов "kāna" может использоваться для обозначения вероятности, особенно в формулировках гипотез. Например, "это могло бы быть…" (كانَ من الممكن, kāna min al-mumkin).

Случился бы, мог произойти – в некоторых текстах, особенно в литературе, "kāna" может обозначать гипотетическое событие или действие, которое могло произойти.

В древнем и поэтическом контексте: стал, превратился – в более ранних текстах и поэзии "kāna" иногда используется в значении "стал" или "превратился в", что указывает на трансформацию или изменение.

Выражение некой неизбежности – встречается в выражениях, которые обозначают постоянство или неизбежность: "он был таким всегда" или "он был таковым по природе".

Для выражения отношений между сущностями – "kāna" может быть частью связных выражений, где подчеркивается связь или взаимоотношение между сущностями.

Таким образом, "kāna" (كَانَ) имеет значительное многообразие оттенков, варьирующееся от буквального значения "был" до более образных форм, таких как "представлял", "мог быть", "стремился" и других, которые обогащают его применение в различных литературных и разговорных контекстах.

 

-------------------***-------------------

 

"laṭīfan" (لَطِيفًا)проницательностью. Слово "laṭīfan" (لَطِيفًا) происходит от корня ل ط ف (л-ṭ-ф), который охватывает идеи тонкости, изящества, деликатности, проницательности и доброты. В арабском языке это слово имеет множество оттенков, от описания физических и моральных качеств до глубоких духовных и философских значений.

Этимология и значения корня ل ط ف

Корень ل ط ف (л-ṭ-ф) включает понятия тонкости, мягкости и деликатности, причем эти качества применимы как в физическом, так и в абстрактном, духовном плане. В классическом арабском языке и религиозных текстах корень ل ط ف также подразумевает скрытность или тонкость, благодаря которым можно видеть и понимать то, что недоступно обычному восприятию.

Основные значения и оттенки слова "laṭīfan" (لَطِيفًا)

Деликатный, нежный – одно из основных значений, указывающее на мягкость и деликатность как физического свойства, так и поведения. Человек или предмет, обладающий качеством "laṭīf", воспринимается как изящный, мягкий, вежливый.

Проницательный, понимающий – в абстрактном смысле "laṭīf" может означать тот, кто видит скрытые или тонкие аспекты вещей. Это качество связано с глубоким пониманием, интуитивным восприятием и способностью видеть то, что не очевидно.

Добрый, милосердный – слово "laṭīf" также используется для описания человека, проявляющего доброту, мягкость и заботу о других. В этом смысле оно несет значение благожелательности и сострадания.

Тонкий, изящный – в отношении материальных объектов "laṭīf" может означать тонкость, изящество или легкость, характеризующие форму или структуру.

Скрытый, невидимый – в некоторых контекстах "laṭīf" подразумевает скрытость или незаметность, как нечто настолько тонкое и мягкое, что его трудно заметить. Это значение часто используется в философском и религиозном смысле для описания невидимых аспектов реальности.

Тонко настроенный, чувствительный – слово также может передавать качество повышенной чувствительности или настроенности на восприятие тонких вибраций или ощущений, будь то физическое восприятие или эмоциональная чувствительность.

Культурный и духовный контекст

В исламском богословии "اللَّطِيفُ" (Al-Laṭīf) — одно из имён Бога, которое подчеркивает Его способность видеть и понимать самые тонкие аспекты человеческих сердец и намерений. Это имя указывает на Божественную милость, доброту и проницательность, способность проявлять заботу и помощь там, где она менее всего заметна.

Итоговое понимание

"Laṭīfan" (لَطِيفًا) включает значения "деликатный", "нежный", "проницательный", "добрый", "изящный", "тонкий", "скрытый". В зависимости от контекста, это слово может описывать физические или абстрактные качества, связанные с мягкостью, интуитивным пониманием и тонкостью, придавая ему уникальную многогранность в арабском языке.

 

-------------------***-------------------

 

"khabīran" (خَبِيرًا) знанием. Слово "khabīran" (خَبِيرًا) происходит от корня خ ب ر (kh-b-r), который связан с понятиями "знания", "осведомленности", "опыта" и "проницательности". В арабском языке это слово имеет множество оттенков, охватывающих как практическое знание, так и глубокую интуитивную осведомленность.

Этимология и значение корня خ ب ر

Корень خ ب ر (kh-b-r) связан с идеями понимания и осведомленности, а также с опытом, который позволяет видеть вещи более глубоко и осмысленно. В классическом арабском языке корень خ ب ر выражает способность к видению сути, получению знаний не только на уровне фактов, но и через личный опыт, позволяющий делать обоснованные выводы.

Основные значения и оттенки слова "khabīran" (خَبِيرًا)

Осведомленный, знающий – основное значение "khabīr" указывает на человека, который обладает глубокими знаниями и полным пониманием чего-либо. Например, в контексте описания Бога, это слово указывает на всеведение.

Опытный, сведущий – "khabīr" часто подразумевает наличие практического опыта, который позволяет не просто знать, но и понимать нюансы и тонкости в своей области. Это знание, основанное на опыте, а не только на теоретической информации.

Проницательный, понимающий суть – в некоторых контекстах "khabīr" подчеркивает способность видеть и понимать скрытые аспекты или глубинные значения явлений. Этот оттенок указывает на способность к анализу и интуитивному пониманию.

Разбирающийся, знающий детально – это значение связано с глубокой осведомленностью в специфической области. "Khabīr" может обозначать того, кто детально знает тему, понимая даже ее малейшие аспекты.

Информированный, осведомленный обо всем происходящем – может обозначать всезнание или знание обо всем происходящем. В религиозных текстах "khabīr" часто употребляется для описания всеведения Бога.

Культурный и духовный контекст

В исламском богословии "الخَبِيرُ" (Al-Khabīr) — одно из имен Бога, которое подчеркивает Его способность знать все аспекты, от самых явных до самых скрытых. Это имя указывает на всеведение Бога, Его способность видеть и понимать то, что сокрыто от человеческого восприятия.

Итоговое понимание

"Khabīran" (خَبِيرًا) включает значения "осведомленный", "опытный", "проницательный", "знающий", "информированный", "всезнающий". В зависимости от контекста, слово может описывать как интеллектуальную, так и духовную осведомленность, делая его одним из ключевых терминов для описания глубокого понимания и знания.

 

Источник: Следовать Истине